"du nouvel organe" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئة الجديدة
        
    • للهيئة الجديدة
        
    • للجنة التنسيق المعنية بالصحة
        
    L'Assemblée générale devait recevoir des rapports et suivre les progrès dans l'exécution des décisions du nouvel organe. UN وينبغي أن تتلقى الجمعية العامة التقارير وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة.
    L'organisation d'aide humanitaire INTERSOS continuera à suivre les réunions du nouvel organe qui a remplacé l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN وسوف تواصل المنظمة متابعة اجتماعات الهيئة الجديدة التي حلت محل اللجنة السابقة لحقوق الإنسان.
    De notre point de vue, cette résolution n'est qu'une base, ou, si l'on préfère, un point de départ pour les activités du nouvel organe des droits de l'homme. UN ونعتبر هذا القرار مجرد أساس، أو نقطة بداية، لأنشطة الهيئة الجديدة لحقوق الإنسان.
    La FICSA est prête à travailler avec les membres du CCQA à la préparation de l'avant-projet de statut du nouvel organe, qui doit être soumis à l'Assemblée générale et aux autres organes directeurs du régime commun. UN والاتحاد مستعد للعمل مع أعضاء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ﻹعداد المشروع اﻷولي للنظام اﻷساسي للهيئة الجديدة لكي تنظر فيه الجمعية العامة والهيئات المديرة اﻷخرى داخل النظام الموحد.
    Cette délégation croyait comprendre que la situation était exceptionnelle, étant donné les délais prévus pour créer le nouvel organe, et souhaitait savoir quelles étaient les dates proposées pour la première réunion du nouvel organe et si, au regard de ces dates, le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP aurait le temps de confirmer ces choix à sa session annuelle. UN وقال هذا الوفد إنه يدرك أن هذا الوضع هو حالة استثنائية بالنظر إلى اﻹطار الزمني ﻹنشاء الهيئة الجديدة، ولكنه يود معرفة المواعيد المقترحة للاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة وما إذا كانت هذه ستتيح متسعا من الوقت للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتأكيد اختياراته في الدورة السنوية.
    L’auteur a également été invité à donner des précisions sur la question de la composition du nouvel organe proposé, étant donné que la composition actuelle du Conseil de tutelle ne correspondait pas à son nouveau rôle. UN ودعي مقدم المقترح أيضا إلى توضيح مسألة تكوين الهيئة الجديدة المقترحة، ﻷن التكوين الحالي لمجلس الوصاية ليس ملائما لدوره الجديد.
    Les secrétariats des trois organismes étudiaient les moyens de faciliter la transition de l'ancien CMDS au nouveau Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination des questions sanitaires, étant donné que le CMDS n'avait pas terminé l'examen des points de son ordre du jour, ainsi que le texte du mandat du nouvel organe. UN وتبحث أمانات المنظمات الثلاث حاليا سبل تنفيذ الانتقال من اللجنة السابقة المعنية بالسياسة الصحية إلى لجنة التنسيق الجديدة المعنية بالصحة، علما بأنه لا تزال هناك في جدول أعمال اللجنة اﻷولى بنود يتعين عليها أن تنظر فيها كما يتعين عليها النظر في اختصاصات الهيئة الجديدة.
    Les secrétariats des trois organismes étudiaient les moyens de faciliter la transition de l'ancien CMDS au nouveau Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination des questions sanitaires, étant donné que le CMDS n'avait pas terminé l'examen des points de son ordre du jour, ainsi que le texte du mandat du nouvel organe. UN وتبحث أمانات المنظمات الثلاث حاليا سبل تنفيذ الانتقال من اللجنة السابقة المعنية بالسياسة الصحية إلى لجنة التنسيق الجديدة المعنية بالصحة، علما بأنه لا تزال هناك في جدول أعمال اللجنة اﻷولى بنود يتعين عليها أن تنظر فيها كما يتعين عليها النظر في اختصاصات الهيئة الجديدة.
    Il entend bien accepter les recommandations unanimes du nouvel organe, à moins qu'une raison impérative de droit ou de politique ne le lui interdise. Cette raison sera précisée dans la lettre informant le membre du personnel concerné de l'issue de son recours. UN ويعتزم اﻷمين العام قبول توصيات الهيئة الجديدة المتخذة بالاجماع ما لم يوجد سبب مقنع من حيث القانون أو السياسة يدعوه إلى عدم القبول ويتم تحديد هذا السبب في رسالة تبلغ الموظف بنتيجة البت في الطعن.
    Comme les droits des femmes ont occupé une place importante à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme, les femmes s'attendent, au minimum, à jouir d'un niveau d'attention comparable au sein du nouvel organe. UN ونظراً لأن حقوق الإنسان للمرأة قد احتلت مكانة هامة في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان، فإن المرأة سوف تنتظر، على الأقل، مستوى نسبياً من الاهتمام من جانب الهيئة الجديدة.
    Nous tenons à réitérer notre position selon laquelle les États qui n'ont pas encore achevé leur mandat à la Commission des droits de l'homme doivent être les premiers membres du nouvel organe qui a été créé. UN وهنا نؤكد من جديد موقفنا بأن الدول التي لم تستكمل ولايتها بعد في لجنة حقوق الإنسان ينبغي أن تظل أولى الدول الأعضاء في الهيئة الجديدة التي أنشئت.
    Nous voudrions également rendre hommage aux Représentants permanents de l'Afrique du Sud et du Panama pour le rôle qu'ils ont joué s'agissant de diriger et faciliter les négociations fiévreuses qui se sont déroulées sur la création du nouvel organe des droits de l'homme. UN ونود كذلك أن نشيد بالممثلين الدائمين لجنوب أفريقيا وبنما لدورهما في قيادة وتيسير المفاوضات النشطة التي جرت بشأن إنشاء الهيئة الجديدة لحقوق الإنسان.
    29. La plupart des orateurs qui ont évoqué la question de la composition du nouvel organe des droits de l'homme ont recommandé qu'il ait au moins la même taille que la Commission. UN 29- أوصى معظم المشاركين الذين عالجوا مسألة العضوية في الهيئة الجديدة بألا تقل حجماً عن اللجنة الحالية.
    31. La question de la répartition géographique équitable des membres du conseil des droits de l'homme proposé a été considérée comme un aspect essentiel du nouvel organe de nature à accroître sa légitimité. UN 31- وأشير إلى مسألة التوزيع الجغرافي العادل فيما بين أعضاء هيئة حقوق الإنسان الجديدة بوصفه عنصراً لا غنى عنه في سمات الهيئة الجديدة من شأنه أن يعزز شرعيتها.
    En revanche, d'autres délégations se sont prononcées en faveur d'une élection des membres du nouvel organe à la majorité des deux tiers. D. Lieu où doit siéger le nouvel organe UN وفي المقابل، رجحت وفود أخرى فكرة انتخاب أعضاء الهيئة الجديدة بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية العامة. دال- المكان
    En particulier, alors que certains ont estimé que les activités du nouvel organe ne devraient en aucun cas être liées à celles du Conseil de sécurité, d'autres ont insisté pour que ce dernier soit habilité à faire des recommandations concrètes au nouvel organe. UN وبوجه التحديد، رأى البعض أن عمل الهيئة الجديدة المقترحة ينبغي ألا يرتبط البتة بمجلس الأمن، بينما أصر آخرون على أن يكون باستطاعة هذه الهيئة أن تقدم توصيات محددة إلى المجلس.
    Les activités du nouvel organe ne devraient pas être liées à celles du Conseil de sécurité et il devrait garder le droit de tenir des sessions extraordinaires avec l'accord de la majorité de ses membres comme peut le faire actuellement la Commission des droits de l'homme. UN وينبغي ألا يرتبط عمل الهيئة الجديدة بمجلس الأمن وأن تحتفظ هذه الهيئة بحق عقد دورات استثنائية بموافقة أغلبية أعضائها، على غرار الإجراء المعمول به حالياً في لجنة حقوق الإنسان.
    Quelques participants ont toutefois fait remarquer que cela ne devrait pas exclure la possibilité de tenir des sessions extraordinaires ou certaines sessions du nouvel organe à New York. UN بيد أن قلة من المشاركين أشاروا إلى أن ذلك ينبغي ألا يستبعد أو يمنع أن تعقد في نيويورك دورات استثنائية أو خاصة للهيئة الجديدة المقترحة.
    Quant au mandat du nouvel organe, il devrait être fondé sur les principes d'universalité, d'indivisibilité, d'interdépendance et d'imbrication de tous les droits de l'homme. UN وبخصوص ولايتها، أكدت المجموعة أنه ينبغي اعتبار الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها مبدأ توجيهياً للهيئة الجديدة.
    Dès le début de la première session du Conseil des droits de l'homme en 2006, les délégations argentine et française ont animé un groupe de pays décidés à promouvoir le projet de convention, dont l'adoption était un objectif prioritaire du nouvel organe en termes de développement progressif du droit international des droits de l'homme. UN ويشهد بذلك أنه عندما بدأت الجلسة الافتتاحية لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006، قاد وفدا الأرجنتين وفرنسا مجموعة من البلدان الملتزمة بالترويج لمشروع الاتفاقية، التي أصبح اعتمادها يشكل هدفا ذا أولوية للهيئة الجديدة الناشطة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Cette délégation croyait comprendre que la situation était exceptionnelle, étant donné les délais prévus pour créer le nouvel organe, et souhaitait savoir quelles étaient les dates proposées pour la première réunion du nouvel organe et si, au regard de ces dates, le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP aurait le temps de confirmer ces choix à sa session annuelle. UN وقال هذا الوفد إنه يدرك أن هذا الوضع هو حالة استثنائية بالنظر إلى اﻹطار الزمني ﻹنشاء الهيئة الجديدة، ولكنه يود معرفة المواعيد المقترحة للاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة وما إذا كانت هذه ستتيح متسعا من الوقت للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتأكيد اختياراته في الدورة السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus