"du pétrole sur" - Traduction Français en Arabe

    • النفط على
        
    • النفط في
        
    Synthèse des effets du cours du pétrole sur les variables macroéconomiques des pays en développement de la région Asie-Pacifique UN موجز آثار أسعار النفط على متغيرات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    i) L'impact des cours du pétrole sur le coût des transports et le commerce; UN تأثير أسعار النفط على تكاليف النقل وعلى التجارة؛
    D'autres travaux étaient nécessaires pour mieux saisir l'impact des cours du pétrole sur les taux de fret et comprendre leurs effets ultérieurs sur le commerce. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لزيادة فهم تأثير أسعار النفط على أجور الشحن، وآثاره اللاحقة على التجارة.
    Dans la région de l’Asie occidentale, sauf dans quelques pays, la croissance est très influencée par le comportement du prix du pétrole sur le marché international. UN يتأثر النمو الاقتصادي في غربي آسيا تأثرا شديدا، مع بعض الاستثناءات، بتغير أسعار النفط في اﻷسواق الدولية.
    Cet oléoduc devrait continuer à alimenter la croissance du Tchad à l’avenir en facilitant la vente du pétrole sur les marchés internationaux. UN ومن شأن هذا الأنبوب أن يساعد أيضا على مواصلة دعم نمو تشاد في المستقبل بتيسير بيعه النفط في الأسواق الدولية.
    En Thaïlande, nous sommes très préoccupés par les répercussions négatives des prix élevés du pétrole sur l'économie mondiale. UN ونشعر، نحن في تايلند، بقلق عميق من الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي.
    D'autre part, la CNUCED s'efforce activement de résoudre les problèmes découlant de l'instabilité des cours du pétrole sur les pays africains importateurs et exportateurs de pétrole. UN كذلك يعكف الأونكتاد بنشاط على قضايا تتعلق بأثر تقلب أسعار النفط على البلدان الأفريقية المستوردة للنفط والمصدرة للنفط.
    À la dernière session de l'Assemblée générale, nous avons signalé qu'il fallait remédier aux répercussions des prix du pétrole sur les économies. UN لقد أعربنا في دورة السنة الماضية للجمعية العامة عن حاجتنا لإيجاد حلول لتأثير أسعار النفط على الاقتصادات.
    Dans quelques semaines, nous allons mettre en place un système de protection sociale qui atténuera l'effet des prix élevés du pétrole sur les pauvres. UN وبعد أسابيع قليلة، سنقيم شبكة للأمان الاجتماعي ستخفف من أثر ارتفاع أسعار النفط على الفقراء.
    3. IMPACT D'UN RELÈVEMENT ET DE FLUCTUATIONS DES PRIX du pétrole sur LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, NOTAMMENT LES PMA ET L'AFRIQUE 9 UN 3- أثر ارتفاع أسعار النفط وتقلبات أسعار النفط على البلدان النامية، مع الإشارة بوجه خاص إلى أقل البلدان نمواً وأفريقيا 9
    En ce qui concerne les répercussions de la hausse des cours du pétrole sur l'économie mondiale, il est important de prendre en compte ses causes réelles. UN 15- وتطرّق إلى أثر ارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي، فقال إن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الأسباب الحقيقية لذلك الارتفاع.
    Cette vulnérabilité est encore aggravée par la menace posée à notre industrie bananière par le changement du régime et des conditions du marché en Europe et par l'augmentation massive du prix du pétrole sur les marchés internationaux. UN وهذا الضعف يتعرض للتفاقم بسبب ما يهدد زراعة الموز نتيجة تغيير نظام السوق وتغير ظروف السوق الأوروبية، وكذلك بسبب الارتفاع الكبير في أسعار النفط على الصعيد الدولي.
    Les dirigeants ont reconnu l'effet néfaste de l'augmentation du prix du pétrole sur les habitants et les pays de la région, notamment sur les économies des petits États insulaires. UN 6 - ونوه القادة بالأثر الضار لارتفاع أسعار النفط على السكان والبلدان في المنطقة، خصوصا على اقتصادات الجزر الصغيرة.
    Nous estimons que l'Équipe spéciale devrait proposer un menu d'options pour contrer l'effet néfaste de l'escalade des prix du pétrole sur la sécurité alimentaire et la vulnérabilité humaine. UN إننا نؤمن بأن فرقة العمل ينبغي أن تقترح قائمة بالاختيارات المتاحة لمواجهة الأثر المستفحل لتصاعد أسعار النفط على الأمن الغذائي ومواطن الضعف البشري.
    Pour réduire au maximum les effets de la hausse des cours du pétrole sur l'inflation et sur la stabilité macroéconomique en général, les gouvernements africains devront adopter des politiques prudentes, en évitant tout particulièrement une monétisation des déficits. UN وللتقليل إلى أدنى درجة من آثار ارتفاع أسعار النفط على التضخم واستقرار الاقتصاد الكلي بوجه عام، تحتاج الحكومات الأفريقية إلى اتباع سياسات حصيفة، وخصوصا تجنب تحويل العجز المالي إلى أموال نقدية.
    Pour réduire au minimum les effets de la hausse des cours du pétrole sur l'inflation et sur la stabilité macroéconomique en général, les gouvernements africains devront adopter des politiques prudentes, en évitant tout particulièrement une monétisation des déficits. UN وللتقليل إلى أدنى درجة من آثار ارتفاع أسعار النفط على التضخم واستقرار الاقتصاد الكلي عموماً، يتعين على الحكومات الأفريقية أن تواصل اتباع سياسات حذرة، خصوصاً عن طريق تجنب تحويل العجز المالي إلى نقود.
    En 1997, l'économie de Bahreïn devrait croître à un rythme légèrement supérieur à celui de 1996, malgré une baisse anticipée des prix du pétrole sur les marchés internationaux. UN ومن المتوقع أن ينمو اقتصاد البحرين في عام ١٩٩٧ بمعدل يزيد قليلا عن معدل ١٩٩٦، رغم الانخفاض المنتظر في أسعار النفط في اﻷسواق العالمية.
    L'étude mesure aussi les répercussions du prix du pétrole sur les marchés du café et du cacao à l'aide de tests de co-intégration et de causalité. UN وقُيّمت أيضاً الآثار الجانبية لأسعار النفط في أسواق البن والكاكاو باستخدام نموذجي الدمج المشترك والعلاقة السببية.
    Toucher des pots-de-vin pour autoriser des sociétés privées à chercher du pétrole sur les terres publiques. Open Subtitles ، أخذ المال من الشركات الخاصة للسماح لها . بالتنقيب عن النفط في الأراضي الحكومية
    Les prix du pétrole sur le marché mondial sont montés de 58 % et, selon les estimations, la production de pétrole de la région aurait augmenté de 6,3 % et le revenu de 68,3 %. UN وارتفعت أسعار النفط بقوة وبلغت 58 في المائة، وتشير التقديرات إلـى أن إنتاج النفط في المنطقة زاد بنسبة 3ر6 في المائة، وأن الإيرادات النفطية زادت بنسبة 3ر68 في المائة.
    30. Les difficultés économiques de l'Angola ont été aggravées récemment du fait de l'évolution peu favorable du cours du pétrole sur le marché mondial. UN ٠٣ - وتفاقمت مؤخرا الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها أنغولا بانخفاض سعر النفط في السوق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus