"du pacifique à" - Traduction Français en Arabe

    • المحيط الهادئ في
        
    • المحيط الهادئ على
        
    • في المحيط الهادئ
        
    • المحيط الهادئ إلى
        
    • المحيط الهادئ التي
        
    • المحيط الهادئ المعقودة في
        
    • المحيط الهادئ لوضع
        
    • المحيط الهادئ الكائن في
        
    • المحيط الهادئ بشأن
        
    • في منطقة المحيط الهادئ من
        
    • في جزر منطقة المحيط الهادئ
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ الذي
        
    • المحيط الهادئ الجزرية على
        
    • المحيط الهادئ من أجل
        
    • من بلدان المحيط الهادئ
        
    Elle accueillerait avec satisfaction une représentation du Forum des îles du Pacifique à Genève, qui lui permettrait d'engager un dialogue avec l'instance. UN وقالت الجزائر إنها تحبذ لو شارك ممثلون لمنتدى جزر المحيط الهادئ في جنيف لكي يتسنى عقد حوار معهم.
    À l'instar d'autres partenaires de développement, la Nouvelle-Zélande continue d'aider les États insulaires du Pacifique à surmonter ces problèmes. UN وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات.
    :: L'Australie et la Nouvelle-Zélande sont entièrement disposées à aider les États insulaires du Pacifique à établir leurs rapports au Comité. UN :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Aider la communauté de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les questions de sécurité internationale et de désarmement UN الغرض مساعدة جماعة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على تعزيز الحوار حول الأمن الدولي ونزع السلاح.
    On ne peut accéder aux îles de certains archipels du Pacifique à partir de leur capitale qu'en passant par un autre pays. UN وبعض مجموعات الجزر في المحيط الهادئ لا يمكن الوصول اليها إلا عن طريق عاصمتها من خلال بلد ثان.
    Assistance régionale du Pacifique à Nauru UN المساعدة الإقليمية من جزر المحيط الهادئ إلى ناورو
    La réunion a débouché sur l'adoption du Programme d'action du Pacifique, contribution des femmes du Pacifique à la rencontre de Jakarta et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing - 1995) UN ترأست هذا الاجتماع باسم ساموا، وكانت نتيجة هذا الاجتماع المعني بمنهاج عمل المحيط الهادئ مساهمة المرأة في المحيط الهادئ في اجتماع جاكرتا والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين 1995
    L'Australie collabore avec la Nouvelle-Zélande pour aider les États insulaires du Pacifique à élaborer les rapports qu'ils doivent soumettre en vertu de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN وتعمل أستراليا مع نيوزيلندا من أجل مساعدة الدول الجزرية في المحيط الهادئ في إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Il a annoncé la fermeture des sites d'essais nucléaires du Pacifique à Mururoa et à Fangataufa. UN وأعلن إغلاق مواقع التجارب النووية في المحيط الهادئ في موروروا وفانغاتوفا.
    À cette fin, une réunion d’une équipe spéciale a été organisée dans le cadre du Congrès scientifique du Pacifique à Beijing en juin 1995. UN وقد نظم اجتماع لفريق عمل أنشئ لهذا الغرض، بمناسبة انعقاد مؤتمر علوم المحيط الهادئ في بيجين في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique aide les populations des îles du Pacifique à parvenir à un développement durable. UN 29 - تعمل أمانة جماعة المحيط الهادئ على مساعدة سكان جزر المحيط الهادئ في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les Tonga continuent d'appuyer la coopération régionale et se réjouissent d'accueillir ce mois-ci le trente-huitième forum annuel des dirigeants des îles du Pacifique à Nuku'alofa. UN وما فتئت تونغا تدعم عملية التعاون الإقليمي وتتطلع إلى استضافة المنتدى السنوي الثامن والثلاثين لزعماء جزر منطقة المحيط الهادئ في نوكوأفولا في أواخر هذا الشهر.
    - Encourager chaque État du Pacifique à mettre au point une stratégie nationale de l'océan qui cadre avec la présente politique et la complète. UN :: تشجيع مجتمعات جزر المحيط الهادئ على وضع سياسات وطنية للمحيط تكمل هذه السياسة وتتفق معها.
    Aider la communauté de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les questions de désarmement nucléaire et de non-prolifération UN الغرض مساعدة جماعة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على تعزيز الحوار حول نزع السلاح النووي وعدم الانتشار
    Ils ont notamment exhorté les gouvernements des îles du Pacifique à ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, sans émettre de réserves. UN وحثوا بالخصوص حكومات جزر المحيط الهادئ على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان دون تحفظ.
    L'admission des trois pays insulaires du Pacifique à l'Organisation est une nouvelle indication de l'importance que notre région attache à celle-ci. UN إن انضمام ثلاثة بلدان جزرية من المحيط الهادئ إلى هذه الهيئة دليل آخر على اﻷهمية التي تعلقها منطقتنا على اﻷمم المتحدة.
    En 1962, lorsque Samoa devint le premier pays insulaire du Pacifique à obtenir sa pleine indépendance, Son Altesse fut nommée chef d'État. UN وفي عام 1962، عندما أصبحت ساموا أولى بلدان جزر المحيط الهادئ التي تحقق الاستقلال الكامل، عُيِّن سموه رئيسا للدولة.
    Notant avec intérêt que le Ministre principal adjoint du territoire a fait une déclaration au séminaire organisé en juin 1996 pour la région du Pacifique à Port Moresby et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قدمه نائب رئيس وزراء اﻹقليم من تصريح ومعلومات بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في بورت مورسبي في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    Elle a également collaboré avec les pays du Pacifique à la mise en place du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, qui interdit les essais nucléaires. UN وعملت نيوزيلندا مع بلدان المحيط الهادئ لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، تحظر إجراء التجارب النووية.
    Elle est facilitée par les bureaux extérieurs de la FAO, notamment le Bureau sous-régional pour les Caraïbes à la Barbade et le Bureau sous-régional pour les îles du Pacifique à Samoa. UN ويجري تيسير سبل توصيل الدعم المقدم من المنظمة من خلال مكاتبها الإقليمية ومن بينها المكتب دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي الكائن في بربادوس، والمكتب دون الإقليمي لجزر المحيط الهادئ الكائن في ساموا.
    L'Accord prévoit un moyen transparent d'encourager les pays d'Asie et du Pacifique à garantir la sécurité maritime par la mise en commun des informations dont ils disposent. UN وينص هذا الاتفاق على وسائل متسمة بالشفافية للتواصل مع بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن الأمن البحري من خلال تبادل المعلومات.
    Il a également, sous les auspices du Pacific Disaster Risk Management Partnership Network, aidé la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées et le Forum du Pacifique à élaborer des plans d'action nationaux de gestion des risques de catastrophe. UN وبرعاية شبكة الشراكة في منطقة المحيط الهادئ من أجل إدارة أخطار الكوارث، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم الجيولوجية التطبيقية ولمنتدى جزر المحيط الهادئ في تطوير خطط عمل وطنية لإدارة أخطار الكوارث.
    Il est ainsi devenu le 147e État et le premier État du Pacifique à adhérer à la convention. UN وبذلك أصبحت فانواتو الدولة الطرف رقم 147 في الاتفاقية وأول بلد في جزر منطقة المحيط الهادئ ينضم إليها.
    Les forces de police de Vanuatu entretiennent d'étroites relations avec d'autres services régionaux de répression, la police fédérale australienne et le Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique à Suva (Fidji). UN ولدى جهاز الشرطة في فانواتو علاقات وثيقة مع وكالات إنفاذ القانون الإقليمية الأخرى، والشرطة الاتحادية الأسترالية، ومركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية لمنطقة المحيط الهادئ الذي يوجد مقره في سوفا، فيجي.
    La Nouvelle-Zélande avait l'intention d'organiser un séminaire au début de l'année prochaine pour aider les responsables des gouvernements des îles du Pacifique à mener à bien le processus de l'Examen périodique universel. UN وقالت نيوزيلندا إنها تعتزم عقد حلقة دراسية في مستهل السنة القادمة لمساعدة المسؤولين في حكومات دول المحيط الهادئ الجزرية على التعامل مع عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La communauté internationale a toujours attendu de pays comme l'Australie et la Nouvelle-Zélande qu'ils aident les pays insulaires du Pacifique à améliorer leurs systèmes et à se conformer aux normes internationales. UN وقد استعان المجتمع الدولي عامة ببلدان من قبيل أستراليا ونيوزيلندا للعمل مع بلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تحديث نظمها حتى تستوفي الشروط الدولية.
    Le Samoa est le premier pays insulaire du Pacifique à avoir accédé à l'indépendance. UN وكانت ساموا أول بلد من بلدان المحيط الهادئ يحصل على الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus