"du pacifique pour" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقة المحيط الهادئ
        
    • المحيط الهادئ من أجل
        
    • في المحيط الهادئ في
        
    • المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى
        
    • المحيط الهادئ للفترة
        
    • في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل
        
    • في المحيط الهادئ بغية
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ المعني
        
    • المحيط الهادئ المعنية
        
    • المحيط الهادئ لفترة
        
    • منطقة المحيط الهادئ على
        
    Il a également contribué à l'élaboration d'un cadre du Pacifique pour l'éducation au service du développement durable, adopté par les ministres de l'éducation en 2007. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضا لتطوير إطار التعليم من أجل التنمية المستدامة في منطقة المحيط الهادئ الذي اعتمده وزراء التعليم في عام 2007.
    L'objectif du projet est d'améliorer les capacités dans 14 petits États insulaires en développement du Pacifique pour élaborer des politiques énergétiques nationales concrètes. UN ويدعم المشروع تحسين القدرات في 14 بلدا من الدول الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ لوضع سياسات طاقة وطنية ذات طبيعة عملية.
    Nous prions instamment le système des Nations Unies de continuer à coopérer étroitement avec le Forum des îles du Pacifique pour renforcer la coordination des activités liées aux Nations Unies dans notre région. UN ونحث منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل عن كثب مع منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تحسين التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة داخل منطقتنا.
    De plus, elle a fourni son soutien à plusieurs pays insulaires du Pacifique pour faire face aux conséquences des restes explosifs de guerre abandonnés comme un dangereux héritage de la Seconde Guerre mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد دعّمت عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في معالجة آثار البقايا المتفجّرة المتخلّفة عن الحروب باعتبارها تركة خطيرة متخلّفة عن الحرب العالمية الثانية.
    Elle coopère étroitement avec ses voisins de la région du Pacifique pour réduire et maîtriser le commerce d'armes légères. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاوناً وثيقاً مع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى التقليل من تجارة الأسلحة الصغيرة والحد منها.
    Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans le Pacifique (2008-2012), a été conçu de manière à concorder avec le plan Pacifique du Forum des îles du Pacifique pour la croissance économique, le développement durable, la bonne gouvernance et la sécurité. UN 116 - صُمم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في المحيط الهادئ للفترة 2008-2012 ليتوافق مع خطة منتدى جزر المحيط الهادئ للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والحكم الرشيد والأمن.
    Nous cherchons également à appliquer cette approche à notre système national, par la mise au point d'une politique cadre en matière d'océans et également, au plan régional, en travaillant avec nos partenaires et voisins du Pacifique pour élaborer une stratégie. UN كما أننا نسعى إلى تطبيق هذا النهج في نظامنا الداخلي، من خلال تطوير سياسة إطارية للمحيطات على المستوى الإقليمي، ومن خلال العمل مع جيراننا وشركائنا في منطقة المحيط الهادئ من أجل وضع استراتيجية إقليمية.
    La formation s'inscrit dans le cadre d'une initiative financée par le Programme d'assistance aux médias du Pacifique, dont l'exécution a été confiée au secrétariat du Programme régional du Pacifique pour l'environnement en partenariat avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN وكان ذلك التدريب جانبا من مبادرة مولتها خطة المساعدة الإعلامية في منطقة المحيط الهادئ ونفذتها الأمانة العامة لبرنامج البيئة الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ في إطار شراكة مع أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Je voudrais, pour terminer, remercier encore une fois les petits États insulaires en développement du Pacifique pour leur rôle directeur et pour leur prévoyance, ainsi que les plus de 90 coauteurs de la résolution pour leur collaboration. UN وأود أن أختتم بتوجيه الشكر مرة أخرى للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على ريادتها وبصيرتها، وعلى تعاون أكثر من 90 مقدما لمشروع القرار.
    La Nouvelle-Zélande est déterminée à collaborer avec ses partenaires de la région du Pacifique pour y parvenir dans le cadre de plusieurs initiatives bilatérales, régionales et multilatérales. UN نيوزيلندا ملتزمة بالعمل مع شركائها في منطقة المحيط الهادئ لتحقيق هذا من خلال عدد من المبادرات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    L'insuffisance des fonds alloués aux pays insulaires du Pacifique pour mettre en œuvre des programmes et activités de gestion durable des forêts demeure un problème. UN وما زال من التحديات عدم القدرة على تخصيص التمويل الكافي لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    La CESAP fait des recherches sur la pauvreté et le développement, ainsi que sur l'identification des tendances et orientations observées dans le cadre de l'assistance apportée aux pays insulaires en développement du Pacifique pour qu'ils parviennent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتركز على البحث في موضوعي الفقر والتنمية استبانة الاتجاهات وآثار السياسات العامة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان الجزرية النامية بمنطقة المحيط الهادئ من أجل تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    À la première réunion, on a examiné les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement du Pacifique pour mettre en œuvre la Stratégie de Maurice. UN واستعرض الاجتماع الأول التقدم الذي حققته البلدان الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في تنفيذ استراتيجية موريشيوس للتنفيذ.
    Étant donné que la survie de nos peuples dépend en grande partie des océans, nous nous joignons une fois de plus à nos voisins du Pacifique pour demander que nos ressources océaniques soit gérées et protégées de l'exploitation. UN وبما أن سبل كسب العيش لشعبنا تعتمد بصورة أساسية على المحيطات، مرة أخرى نشاطر جيراننا في المحيط الهادئ في المطالبة بإدارة مواردنا البحرية وحمايتها من الاستغلال.
    Elle coopère étroitement avec ses voisins de la région du Pacifique pour réduire et maîtriser le commerce d'armes légères. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاونا وثيقا مع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى التقليل من تجارة الأسلحة الصغيرة والحد منها.
    Elle coopère étroitement avec ses voisins de la région du Pacifique pour réduire et maîtriser le commerce d'armes légères. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاوناً وثيقاً مع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى التقليل من تجارة الأسلحة الصغيرة والحد منها.
    87. En mars 2009, les Ministres de l'éducation des États membres du Forum des îles du Pacifique (dont font partie les Tuvalu) ont approuvé le Cadre de développement de l'éducation pour la région du Pacifique pour la période 2009-2015. UN 87- اعتمد وزراء التعليم في منتدى جزر المحيط الهادئ (توفالو عضو فيه)، في آذار/ مارس 2009، إطار تطوير التعليم في منطقة المحيط الهادئ للفترة 2009-2015.
    221. Se félicite de la coopération régionale et prend note à cet égard du Cadre pour le paysage océanique du Pacifique, qui vise à renforcer la coopération entre les États riverains de la région des îles du Pacifique pour la conservation et le développement durable des ressources marines ; UN 221 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتحيط علما في هذا الصدد بإطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Les États-Unis travaillent également énormément avec la Commission internationale du Pacifique pour le flétan afin de contrôler et réduire la capture de flétan sur les lieux de pêche situés hors de leur côte occidentale. UN وتعمل الولايات المتحدة أيضا بصورة شاملة مع اللجنة الدولية ﻷسماك الهلبوت في المحيط الهادئ بغية مراقبة الصيد العرضي للهلبوت والحد منه في مصائد اﻷسماك الباطنية بعيدا عن ساحلها الغربي.
    À cet égard, la délégation a mentionné l'appui du Bureau régional pour le Pacifique du HCDH, de l'Équipe ressource du Pacifique pour les droits régionaux, de la Division des affaires sociales du secrétariat de la Communauté du Pacifique et des Missions permanentes de la Nouvelle-Zélande et de l'Australie à Genève. UN وفي هذا الشأن أشار الوفد إلى الدعم المقدم من المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان والفريق الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعني بالحقوق في الموارد والشعبة الاجتماعية لأمانة مجتمع المحيط الهادئ والبعثتين الدائمتين لنيوزيلندا وأستراليا في جنيف.
    Le Plan directeur, les stratégies de développement à moyen terme, le Plan directeur pour la santé et le Plan directeur pour l'éducation s'inscrivent dans le prolongement des Stratégies des îles du Pacifique pour la jeunesse et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتماشى الخطة الرئيسية لبالاو واستراتيجيات التنمية متوسطة الأجل وخطة الصحة الرئيسية وخطة التعليم الرئيسية مع استراتيجيات بلدان المحيط الهادئ المعنية بالشباب والأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous adoptons à l'unanimité la Déclaration de Beijing sur les engagements à prendre en faveur des enfants de la région de l'Asie orientale et du Pacifique pour la période 2001 à 2010. UN 40 - نعتمد بالإجماع إعلان بيجين المتعلق بالتعهدات من أجل الأطفال في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لفترة 2001-2010.
    Le Plan pour le Pacifique renforcera également les capacités des pays du Pacifique pour qu'ils réalisent les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستؤدي خطة منطقة المحيط الهادئ أيضا إلى تحسين قدرات بلدان منطقة المحيط الهادئ على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus