"du pacifique sud et" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب المحيط الهادئ
        
    • لجنوب المحيط الهادئ
        
    Elle a élaboré et exécuté deux projets en collaboration avec la Commission du Pacifique Sud et a commencé à travailler sur un troisième projet. UN ووضعت ونفذت، فضلا عن ذلك، مشروعين مشتركين مع لجنة جنوب المحيط الهادئ وهي اﻵن في معرض إعداد مشروع آخر.
    L'Université du Pacifique Sud et le Département du développement des ressources humaines collaborent pour résoudre ce problème. UN وتعمل جامعة جنوب المحيط الهادئ وإدارة تنمية الموارد البشرية الوطنية معا على معالجة هذه المشكلة.
    Les pays bénéficiaires seront les petits Etats insulaires en développement du Pacifique Sud et de l'océan Indien. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ والمحيط الهندي ستكون هي البلدان المستفيدة.
    Tous les territoires non autonomes du Pacifique sont membres de la Commission du Pacifique Sud et du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. UN ويضم أعضاء لجنة جنوب المحيط الهادئ والبرنامج اﻹقليمي للبيئة لجنوب المحيط الهادئ جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ.
    Au nom du Groupe des États d'Asie, je voudrais féliciter le Forum du Pacifique Sud et transmettre à son Secrétaire général, M. Ieremia Tabai, les souhaits chaleureux de bienvenue et les bons voeux de notre groupe. UN اسمحوا لي، باسم المجموعة اﻵسيوية، أن أهنئ محفل جنوب المحيط الهادئ مرة أخرى، وأن أعرب لﻷمين العام للمحفل، سعادة السيد إرميا تاباي عن الترحيب الحار والتمنيات الطيبة من أعضاء مجموعتنا.
    Je remercie encore très sincèrement l'Assemblée d'avoir octroyé le statut d'observateur au Forum du Pacifique Sud et de m'avoir permis de prononcer cette courte déclaration. UN وأشكر الجمعية مرة أخرى بكل اخلاص على قبول محفل جنوب المحيط الهادئ كمراقب والسماح لي باﻹدلاء بهذا البيان القصير.
    Ainsi, avec la zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud et la zone couverte par le Traité de l'Antarctique, l'espace géographique où les armes nucléaires sont désormais interdites est très vaste. UN وعندما نأخذ في اعتبارنا منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية والمنطقة المشمولة بمعاهدة انتاركتيكا نجد أن المنطقة الجغرافية التي يجري فيها تحاشي اﻷسلحة النووية اﻵن منطقة كبيرة.
    Formé d'îles volcaniques et coralliennes, Vanuatu est l'un des plus petits pays insulaires du Pacifique Sud et du monde en général. UN وفانواتو، التي تتكون من جزر بركانية ومرجانية، هي من أصغر الدول الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    L'idée est née lors de la Conférence des chefs de police du Pacifique Sud et le mandat du CLAG national est en cours d'élaboration. UN وقد استوحي هذا المفهوم من مؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ ويجري تكييفه مع الأوضاع المحلية.
    La Nouvelle-Zélande apporte une assistance financière à l'Agence halieutique du Forum du Pacifique Sud et au secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN وتقدم نيوزيلندا المساعدة المالية لوكالة مصائد الأسماك التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ ولجنة جنوب المحيط الهادئ.
    Elle a également financé un cours destiné aux pays du Pacifique Sud et consacré aux études prospectives sur la prise de décisions à Suva (Fidji) en 1993. UN كما مول اليونسكو دورة جنوب المحيط الهادئ بشأن الدراسات المرتقبة لصنع السياسات، في سوفا، فيجي، ١٩٩٣.
    Certains organismes tels que le Forum du Pacifique Sud et la Communauté des Caraïbes réalisent de vastes programmes énergétiques qui couvrent tous ces domaines. UN وتقوم بعض الهيئات، كمحفل جنوب المحيط الهادئ والجماعة الكاريبية بتنفيذ برامج شاملة للطاقة تغطي المنطقتين بأسرهما.
    Je salue chaleureusement les représentants des Palaos, pays frère de la région du Pacifique Sud et dernier en date à être devenu Membre de l'ONU. UN وأعانق ممثلي بالاو، أحدث دولة عضو، شقيقتنا في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Entre-temps, nous devons encourager la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires en dehors du Pacifique Sud et de l'Afrique parce que c'est une mesure importante de désarmement nucléaire. UN وعلينا أن ننهض في الوقت ذاته بإنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، باﻹضافة الى المنطقتين الموجودتين في جنوب المحيط الهادئ وفي افريقيا كوسيلة هامة لنزع السلاح النووي.
    La France doit tenir compte de l'appel lancé par les pays du Pacifique Sud et d'ailleurs lui demandant de mettre un terme à ses essais nucléaires. UN وينبغي أن تسلم فرنسا بطلب بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ والبلدان اﻷخرى لوضع حد للتجارب النووية.
    Nous réaffirmons notre solidarité avec les Etats du Pacifique Sud et nous continuerons à appuyer leur vigoureuse opposition à la reprise des essais français dans leur région. UN ونؤكد مجدداً تضامننا مع دول جنوب المحيط الهادئ وسوف نواصل دعمها في معارضتها الشديدة لاستئناف فرنسا التجارب في اقليمها.
    À sa mort, il était Chancelier de l'Université du Pacifique Sud et Président du Forum du Pacifique Sud. UN وعندما توفي كان رئيسا لجامعة جنوب المحيط الهادئ ورئيسا لمحفل جنـوب المحيط الهادئ.
    14. Dans la région dont fait partie la Nouvelle-Zélande, le Forum du Pacifique Sud et les organisations apparentées jouent depuis plus de 20 ans un rôle très appréciable à cet égard. UN ١٤ - وفي المنطقة التي توجد فيها نيوزيلندا، قام محفل جنوب المحيط الهادئ والمنظمات المنتسبة إليه بدور قيم في هذا الصدد على مدى ٢٠ عاما.
    Depuis sa création, le Forum a joué un rôle vital dans la promotion d'une coopération plus étroite et l'examen d'une gamme de questions intéressant directement la région du Pacifique Sud et au-delà. UN وما برح المحفل يضطلع منذ إنشائه بدور حيوي في تشجيع التعاون اﻷوثـــق والنظر في مجموعة من المسائل ذات اﻷهمية المباشرة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ وما وراءها.
    On relèvera parmi les autres initiatives régionales du secteur privé l’Association portuaire du Pacifique Sud et l’Association des compagnies aériennes du Pacifique Sud. UN وتشمل المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى التي اتخذها القطاع الخاص رابطة موانئ جنوب المحيط الهادئ ورابطة الخطوط الجوية لجنوب المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus