"du pacte dans le pays" - Traduction Français en Arabe

    • العهد في البلد
        
    Les membres du Comité posent des questions relatives à l'application du Pacte dans le pays, en se fondant sur le rapport présenté par l'État partie, le document de base, les réponses de l'État partie à la liste des questions et toutes les informations complémentaires qui ont été communiquées au Comité. UN ويطرح أعضاء اللجنة أسئلة عن تنفيذ العهد في البلد المعني، بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف، والوثيقة الرئيسية، وردود الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأية معلومات إضافية تكون قد قُدمت إلى اللجنة.
    Les membres du Comité posent des questions relatives à l'application du Pacte dans le pays, en se fondant sur le rapport présenté par l'État partie, le document de base, les réponses de l'État partie à la liste des questions et toutes les informations complémentaires qui ont été communiquées au Comité. UN ويطرح أعضاء اللجنة أسئلة عن تنفيذ العهد في البلد المعني، بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف، والوثيقة الرئيسية، وردود الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأية معلومات إضافية تكون قد قُدمت إلى اللجنة.
    3. Pour examiner le rapport d'un pays comme la Jamaïque, il faut avant tout considérer le cadre économique, social et culturel de la mise en oeuvre du Pacte dans le pays. UN ٣- ولبحث تقرير بلد مثل جامايكا، يجب قبل كل شيء بحث اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لتنفيذ العهد في البلد.
    Dans l'intervalle, le secrétariat du Comité dresse une liste des ONG qui travaillent dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels et prend contact avec elles par écrit pour leur demander des informations concernant la mise en œuvre du Pacte dans le pays concerné. UN وأثناء ذلك الوقت، تقوم أمانة اللجنة بإعداد قائمة بالمنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتتصل بهذه المنظمات خطياً للحصول على معلومات منها تتعلق بتنفيذ العهد في البلد المعني.
    Le Comité note que, si le rapport contient des informations sur les mesures constitutionnelles et législatives prises en vue de donner effet aux articles 6, 7, 9, 10 et 14 du Pacte, il ne fournit cependant pas de renseignements sur la pratique concernant les droits de l'homme ni sur les difficultés affectant la mise en oeuvre des dispositions du Pacte dans le pays. UN وتلاحظ اللجنة أنه في حين يقدم التقرير بعض المعلومات عن التدابير الدستورية والقانونية التي تنفذ المـــواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤، فهو لا يتضمن معلومات عن الممارسات المتعلقة بحقوق الانسان وعن الصعوبات التي تعترض تطبيق العهد في البلد.
    Le Comité note que, si le rapport contient des informations sur les mesures constitutionnelles et législatives prises en vue de donner effet aux articles 6, 7, 9, 10 et 14 du Pacte, il ne fournit cependant pas de renseignements sur la pratique concernant les droits de l'homme ni sur les difficultés affectant la mise en oeuvre des dispositions du Pacte dans le pays. UN وتلاحظ اللجنة أنه في حين يقدم التقرير بعض المعلومات عن التدابير الدستورية والقانونية التي تنفذ المـــواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤، فهو لا يتضمن معلومات عن الممارسات المتعلقة بحقوق الانسان وعن الصعوبات التي تعترض تطبيق العهد في البلد.
    64. M. YALDEN regrette, lui aussi, que le quatrième rapport périodique du Bélarus n'ait pas été établi conformément aux directives du Comité et ne rende ainsi pas pleinement compte des facteurs et difficultés qui entravent la mise en oeuvre du Pacte dans le pays. UN ٤٦- السيد يلدن أعرب، هو أيضا، عن أسفه لكون التقرير الدوري الرابع لبيلاروس لم يعَد وفقا لتوجيهات اللجنة ولم يعبﱢر تماما عن العوامل والمصاعب التي تعيق تطبيق العهد في البلد.
    Dans l'intervalle, le secrétariat du Comité dresse une liste des ONG qui travaillent dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, et prend contact avec elles par écrit pour leur demander des informations concernant la mise en œuvre du Pacte dans le pays concerné. UN وأثناء ذلك الوقت، تقوم أمانة اللجنة بإعداد قائمة بالمنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتتصل بهذه المنظمات خطياً للحصول على معلومات منها تتعلق بتنفيذ العهد في البلد المعني.
    22 En application d'une décision prise par le Comité le 29 octobre 1994 (cinquante et unième session), le Rwanda a été prié de soumettre un rapport spécial sur les faits actuels et récents qui affectent l'application du Pacte dans le pays, à la cinquante-deuxième session. UN )٢٢( عملا بمقرر اللجنة المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ )الدورة الحادية والخمسين( طلب الى رواندا تقديم تقرير بشأن اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت مؤخرا والحالية التي تؤثر على تنفيذ العهد في البلد للنظر فيه في الدورة الثانية والخمسين.
    26 En application de la décision adoptée par le Comité le 29 octobre 1994 (cinquante et unième session), le Rwanda a été prié de soumettre un rapport sur les événements récents et en cours qui avaient une incidence sur l'application du Pacte dans le pays, pour examen par le Comité à sa cinquante-deuxième session. UN )٢٦( وفقا لمقرر اتخذته اللجنة في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )الدورة الحادية والخمسون(، طلب من رواندا أن تقدم تقريرا عن اﻷحداث اﻷخيرة والراهنة التي تؤثر في تنفيذ العهد في البلد لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    13. Le Comité est préoccupé par le projet de modification de la loi sur le statut juridique des étrangers, qui pourrait autoriser l'expulsion des étrangers considérés comme représentant une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public avant l'examen d'un recours éventuel, même s'ils risquent d'être victimes d'une violation des droits consacrés à l'article 7 du Pacte dans le pays de renvoi. UN 13- ويساور اللجنة القلق إزاء التعديل المقترح والمعلق للقانون المتعلق بالمركز القانوني للأجانب، الذي قد يمكّن من إجلاء الأجانب الذين يعتبرون تهديداً للأمن القومي أو للسياسة العامة، قبل النظر في الطعن في أمر إجلائهم، حتى وإن كان من الممكن أن يتعرضوا لانتهاك حقوقهم بموجب المادة 7 من العهد في البلد الذي سيعادون إليه.
    13) Le Comité est préoccupé par le projet de modification de la loi sur le statut juridique des étrangers, qui pourrait autoriser l'expulsion des étrangers considérés comme représentant une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public avant l'examen d'un recours éventuel, même s'ils risquent d'être victimes d'une violation des droits consacrés à l'article 7 du Pacte dans le pays de renvoi. UN (13) ويساور اللجنة القلق إزاء التعديل المقترح الذي لم يصدر بعدُ للقانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب، الذي قد يمكّن من إجلاء الأجانب الذين يرى أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو للسياسة العامة، قبل النظر في الطعن في أمر إجلائهم، حتى وإن كان من الممكن أن يتعرضوا لانتهاك حقوقهم بموجب المادة 7 من العهد في البلد الذي سيعادون إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus