"du pacte ne" - Traduction Français en Arabe

    • من العهد لا
        
    • من العهد غير
        
    • من العهد لم
        
    • من العهد سيكون
        
    • العهد ما
        
    • من العهد ليست
        
    Le Comité note que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ne protège pas le droit des parties à une procédure de rester anonymes. UN وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في منازعة قضائية في إبقاء هويتها طي الكتمان.
    L'auteur soutient toutefois que l'article 18 du Pacte ne s'applique que lorsqu'il y a conflit entre la conscience de l'objecteur et une obligation légale valide. UN إلا أن صاحب البلاغ يزعم أن المادة ٨١ من العهد لا تنطبق إلا في حالة وجود تعارض بين ما يمليه الضمير على الشخص وبين وجود التزام قانوني نافذ.
    L'État partie note en outre que l'article 7 du Pacte ne confère pas à l'auteur le droit de demeurer aux Pays-Bas pour pouvoir bénéficier de prestations sociales. UN وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن نطاق المادة 7 من العهد لا يشمل منح صاحب البلاغ حق البقاء في هولندا ليتسنى له الاستفادة من المساعدات الاجتماعية.
    Il serait intéressant de savoir si des dispositions du Pacte ne sont pas applicables du fait que les lois d'application nécessaires n'ont pas été adoptées. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك.
    En conséquence, les griefs de l'auteur tirés des paragraphes 1 et 4 de l'article 9 du Pacte ne sont pas étayés et sont irrecevables. UN وبالتالي، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد غير مثبتة بأدلة وغير مقبولة.
    En conséquence, le Comité estime que les allégations de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ne sont pas suffisamment étayées et qu'elles sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم تُدعم بأدلة كافية، وأنها غير مقبولة من ثم بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il relève toutefois que le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ne contient pas d'interdiction de l'application rétroactive d'une loi en matière civile. UN غير أنها تلاحظ أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تتضمن حظراً لتطبيق قوانين الشؤون المدنية بأثر رجعي.
    Or, la dérogation prévue à l'article 4 du Pacte ne signifie pas que les droits énoncés dans le Pacte restent sans effet. UN في حين أن الاستثناء المنصوص عليه في المادة 4 من العهد لا يعني أن الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يترتب عليها أي أثر.
    Il affirme en outre que divers articles du Pacte ne s'appliquent pas en l'espèce, que les allégations sont incompatibles avec les dispositions du Pacte et sont insuffisamment étayées. UN وتدفع كذلك بأن هناك أجزاءً مختلفة من العهد لا تنطبق على هذه الشكاوى، وبأن الشكاوى لا تتسق مع أحكام العهد، وأن الشكاوى غير مدعمة بأدلة كافية.
    Il affirme en outre que divers articles du Pacte ne s'appliquent pas en l'espèce, que les allégations sont incompatibles avec les dispositions du Pacte et sont insuffisamment étayées. UN وتدفع كذلك بأن هناك أجزاءً مختلفة من العهد لا تنطبق على هذه الشكاوى، وبأن الشكاوى لا تتسق مع أحكام العهد، وأن الشكاوى غير مدعمة بأدلة كافية.
    De plus, étant donné que l'article 5 du Pacte ne crée pas un droit individuel distinct, l'allégation au titre de cette disposition est incompatible avec le Pacte et donc irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن المادة 5 من العهد لا تنشئ أي حق فردي منفصل، فإن الادعاء المقدم بموجب ذلك الحكم لا يتفق مع العهد، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    On le voit, l'existence d'une réserve de la Suisse à l'égard de l'article 26 du Pacte ne saurait s'expliquer par l'absence de garanties concernant la procédure judiciaire. UN وكما يمكن ملاحظته، فإن تحفظ سويسرا بشأن المادة ٦٢ من العهد لا يمكن شرحه بغياب ضمانات تتعلق باﻹجراءات القضائية.
    Cette déclaration est importante parce qu'elle donne implicitement à entendre que, pour des raisons d'ordre factuel, l'article 27 du Pacte ne s'applique pas au Sénégal. UN وهذا قول هام ﻷنه يعني ضمناً أن المادة ٧٢ من العهد لا تسري على السنغال.
    Le Comité note que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ne protège pas le droit des parties à une procédure de rester anonymes. UN وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في التقاضي بمواصلة التكتم على هويتها.
    Le Royaume-Uni a fait observer que la deuxième partie du Pacte ne contenait pas de droits autonomes. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن الجزء الثاني من العهد لا يتضمن حقوقاً قائمة بذاتها.
    Il n'affirme pas que le paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte ne s'applique pas à son cas. UN ولكنه لا يتفق مع دفع الدولة الطرف بأن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد لا تنطبق على هذه القضية.
    En conséquence, les griefs de l'auteur tirés des paragraphes 1 et 4 de l'article 9 du Pacte ne sont pas étayés et sont irrecevables. UN وبالتالي، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد غير مثبتة بأدلة وغير مقبولة.
    En conséquence, les griefs tirés par l'auteur des articles 7 et 10 du Pacte ne sont pas étayés et sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد غير مثبتة بأدلة، وبالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, les griefs tirés par l'auteur des articles 7 et 10 du Pacte ne sont pas étayés et sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد غير مثبتة بأدلة، وبالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, le Comité considère que les griefs tirés des articles 10 et 26 du Pacte ne sont pas non plus suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et les déclare irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أن الادعاءات المقامة بموجب المادتين 10 و26 من العهد لم يجر أيضاً إثباتها بالقدر الكافي لأغراض المقبولية، وتعلن عدم مقبولية تلك الادعاءات بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    5.2 En ce qui concerne le non-épuisement des recours internes, les auteurs affirment que, compte tenu de la jurisprudence du Tribunal constitutionnel en matière d'interprétation du droit au respect de la vie privée, l'invocation de l'article 17 du Pacte ne pouvait qu'échouer. UN 5-2 وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يرى صاحبا البلاغ أنه نظراً لتفسير المحكمة الدستورية للحق في الخصوصية في السوابق القضائية()، فإن الاحتجاج بالمادة 17 من العهد سيكون مآله الفشل.
    Il fait observer qu'aucune disposition du Pacte ne lui fait obligation d'accorder une aide juridictionnelle à cette fin. UN وتجادل الدولة الطرف بأن ليس في العهد ما يقتضي منح المساعدة القضائية لتقديم التماس دستوري.
    Le Comité considère donc que les droits consacrés à l'article 9 du Pacte ne sont pas pleinement garantis au Mexique. UN وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن الحقوق المنصوص عليها في المادة ٩ من العهد ليست مضمونة تماما في المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus