"du pacte pour l'afghanistan" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق أفغانستان
        
    • لاتفاق أفغانستان
        
    • الاتفاق الخاص بأفغانستان
        
    • لأفغانستان واتفاق أفغانستان
        
    • عهد أفغانستان
        
    • ميثاق أفغانستان
        
    • للاتفاق الخاص بأفغانستان
        
    Suite à l'adoption du Pacte pour l'Afghanistan, ces tâches exigent de solides facultés d'analyse et des compétences dans le domaine des politiques de développement. UN وتتطلب هذه المهام قدرة عالية في مجالي التحليل وإعداد السياسات نتيجة لاعتماد اتفاق أفغانستان.
    Enfin, un nouveau Conseil commun de coordination et de suivi associe les responsables afghans et leurs partenaires internationaux dans le contrôle de la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan. UN وأنشئ المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي يضم كبار المسؤولين الأفغان ونظرائهم الدوليين لمراقبة تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    Aujourd'hui, l'ONU continue à jouer un rôle essentiel et légitime dans la reconstruction du pays dans le cadre du Pacte pour l'Afghanistan. UN واليوم، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي ومشروع في إعمار أفغانستان، في إطار اتفاق أفغانستان.
    Il formule des avis stratégiques sur les aspects politiques du Pacte pour l'Afghanistan. UN وهو يقدم التوجيهات الاستراتيجية بشأن الجوانب السياسية لاتفاق أفغانستان.
    Le Gouvernement afghan attache une grande importance à la lutte contre la corruption et les stupéfiants, deux éléments clefs du Pacte pour l'Afghanistan. UN وتولي حكومة أفغانستان أهمية كبيرة لمكافحة الفساد ومكافحة المخدرات، بوصفهما عنصرين رئيسيين في اتفاق أفغانستان.
    Troisièmement, la réforme de l'administration publique jouera un rôle moteur dans la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et des autres politiques de développement. UN ثالثا، سيكون إصلاح الإدارة العامة قوة دافعة لتنفيذ اتفاق أفغانستان وغيره من السياسات الإنمائية.
    Cela permettrait d'accélérer la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan. UN وسيمكننا ذلك من تسريع تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    Le Canada appuie l'élaboration du Pacte pour l'Afghanistan et de la stratégie nationale de développement, qu'il considère comme des outils essentiels pour faire évoluer la dynamique. UN وكندا تؤيد وضع اتفاق أفغانستان واستراتيجية للتنمية الوطنية بوصفهما أداتين ضروريتين لضمان مضي أفغانستان قدما في مسيرتها.
    Sa mise en œuvre est considérée comme un jalon important de la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre du Pacte pour l'Afghanistan de 2006. UN ويُعد تنفيذها علامة بارزة من علامات تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار اتفاق أفغانستان لعام 2006.
    La Croatie se félicite de l'examen du Pacte pour l'Afghanistan mené par les Coprésidents du Conseil commun de coordination et de suivi, de même que de ses conclusions de fond. UN كما أن كرواتيا ترحب باستعراض اتفاق أفغانستان الذي أعده رئيسا المجلس المشترك للتنسيق والرصد وباستنتاجاته الجوهرية.
    La coopération économique régionale est un critère important du Pacte pour l'Afghanistan et un élément stratégique de la Stratégie de développement national. UN والتعاون الاقتصادي الإقليمي معيار هام من معالم اتفاق أفغانستان وهو عنصر استراتيجي في استراتيجيتها للتنمية الوطنية.
    Ils ont souligné que la communauté internationale se devait de collaborer à la promotion des objectifs du Pacte pour l'Afghanistan. UN وقد شددوا على أن المجتمع الدولي يجب أن يتعاون في العمل على تعزيز أهداف اتفاق أفغانستان.
    :: Promotion des efforts de coordination par la MANUA à la coprésidence du Conseil commun de coordination et de suivi, pour le compte de la communauté internationale, en ce qui concerne la mise en application du Pacte pour l'Afghanistan UN :: بذل جهود تنسيقية بوصفها رئيسا مشاركا للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، باسم المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق أفغانستان
    :: Fourniture d'un appui et d'une assistance technique au secrétariat du Conseil commun afin de renforcer le suivi de la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et d'établir des rapports à ce sujet UN :: توفير الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس لتعزيز عمليتي الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاق أفغانستان
    :: Fourniture d'un appui et d'une assistance technique au secrétariat du Conseil commun afin de renforcer le suivi de la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et d'établir des rapports à ce sujet UN :: تقديم الدعم التقني والمشورة التقنية إلى أمانة المجلس لتعزيز تنفيذ أعمال الرصد والإبلاغ بشأن اتفاق أفغانستان
    Les effectifs du Groupe de la coordination et du suivi du Pacte pour l'Afghanistan et de la Cellule d'analyse conjointe de la Mission seraient transférés à ce nouveau groupe. UN ستنقل وحدة تنسيق ورصد اتفاق أفغانستان ومركز التحليل المشترك للبعثة إلى هذه الوحدة الجديدة.
    La mise en place d'institutions judiciaires effectives et opérationnelles est au centre des objectifs du Pacte pour l'Afghanistan. UN فإنشاء وتشغيل مؤسسات قضائية فعالة هو أمر محوري بالنسبة للأهداف العامة لاتفاق أفغانستان.
    2008 (estimation) : 30 objectifs du Pacte pour l'Afghanistan sont atteints UN التقديرات لعام 2008: تحقيق 30 معيارا مرجعيا من المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان
    2009 (objectif) : Des progrès mesurables sont réalisés en ce qui concerne les principaux résultats attendus du Pacte pour l'Afghanistan UN الهدف لعام 2009: تحقيق تقدم قابل للقياس نحو النتائج الرئيسية لاتفاق أفغانستان
    Soulignant à ce propos l'importance du Pacte pour l'Afghanistan, lancé à la Conférence de Londres, et de ses annexes, qui constituent un cadre pour l'action menée en partenariat par le Gouvernement afghan et la communauté internationale, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    Exécution d'activités en application de la Stratégie de développement national et du Pacte pour l'Afghanistan par 24 équipes de reconstruction provinciales UN قيام 24 فريقا من أفرقة الإعمار في المقاطعات بتنفيذ أنشطة تمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان واتفاق أفغانستان
    Saluant la mise sur pied de l'organe conjoint de surveillance et de coordination chargé de superviser la mise en œuvre du < < Pacte pour l'Afghanistan > > , UN وإذ يرحب بتأسيس هيئة مشتركة للمتابعة والتنسيق لعملية تنفيذ " عهد أفغانستان " ؛
    Le succès − ou l'échec − du Pacte pour l'Afghanistan dépendra largement du degré d'institutionnalisation de la protection des droits de l'homme. UN وسيعتمد نجاح أو فشل ميثاق أفغانستان إلى درجة كبيرة على مدى إضفاء الطابع المؤسسي على حماية حقوق الإنسان.
    Les principales conclusions du bilan d'étape du Pacte pour l'Afghanistan que les coprésidents du Conseil commun de coordination et de suivi ont dressé préalablement à la tenue de la Conférence de Paris ont été entérinées par les participants à la Conférence. UN وقد أعد الرؤساء المشاركون للمجلس المشترك للتنسيق والرصد استعراضا للاتفاق الخاص بأفغانستان قبل انعقاد مؤتمر باريس. وحظيت نتائجه الموضوعية بتأييد المشاركين في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus