"du pakistan dans" - Traduction Français en Arabe

    • باكستان في
        
    Le rôle du Pakistan dans la lutte contre le terrorisme a été dûment reconnu par la communauté internationale. UN وما برح المجتمع الدولي يقدر كثيرا دور باكستان في مكافحة الإرهاب.
    La contribution du Pakistan dans le domaine du déminage est bien connue. UN وإن مساهمة باكستان في مضمار إزالة الألغام جد معروفة.
    Les seules régions du Pakistan dans lesquelles une quantité significative de pavot a été récoltée en 1999 sont les zones inaccessibles dites de l’Agence de Bajaur où il n’y a pas de répression. UN وكانت المناطق الوحيدة التي حصدت فيها كمية كبيرة من الخشخاش في باكستان في عام ٩٩٩١ هي مناطق وكالة بيشاور التي يتعذر الوصول اليها ولا ينفذ فيها القانون.
    L'intervention du Pakistan dans les affaires intérieures de l'Afghanistan a été et est encore l'une des causes principales du conflit armé. UN إذ أن تدخل باكستان في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان كان ولا يزال واحدا من اﻷسباب اﻷساسية للنزاع المسلح.
    Ce document renferme des accusations fausses et dénuées de fondement d'ingérence du Pakistan dans ce pays. UN وتتضمن هذه الوثيقة اتهامات باطلة ولا أساس لها بشأن تدخل باكستان في ذلك البلد.
    Les agissements du Pakistan dans les zones frontalières ont mis en doute son engagement en faveur de la guerre contre le terrorisme, bien que le Président Moucharraf continue d'affirmer l'adhésion de son pays. UN كما أن الصفقات التي عقدتها باكستان في المناطق الحدودية قد أثارت تساؤلات حــول التــزام باكستان بالحرب ضد الإرهاب، على الرغم من أن الرئيس مشرف لا يزال يؤكد التزام بلده بذلك.
    Afin de prouver que les allégations d'ingérence du Pakistan dans les affaires du Cachemire lancées par l'Inde sont réellement dénuées de fondement, le Pakistan a fait, à plusieurs reprises, des offres en vue de l'établissement d'un mécanisme neutre le long de la ligne de cessez-le-feu. UN ورغبة في التأكد من صحة ادعاءات الهند الزائفة بتدخــل باكستان في كشمير، عرضت باكستان في عـدد من المناسبـــات إنشاء آلية محايدة على طول خــط المراقبة.
    La revue indiquait également que l'Égypte attachait une importance particulière au concours du Pakistan dans cette affaire, et que l'Ambassadeur du Pakistan avait souligné que son pays était prêt à faire tout ce qui était en son pouvoir pour aider les autorités égyptiennes. UN أشارت المجلة إلى أن مصر تولي أهمية خاصة لعون باكستان في هذا الطلب وأن السفير الباكستاني أكد استعداد بلاده لتقديم كل عون ممكن في هذا الصدد.
    Nous avions espéré qu'il répondrait à l'appel à la désescalade et au dialogue lancé par le Président du Pakistan dans sa déclaration d'hier. Or, nous avons une fois de plus entendu les diatribes habituelles contre mon pays. UN وكنا نأمل أن نسمع رداً منه على الدعوة التي عرضها رئيس جمهورية باكستان في خطابه بالأمس لتخفيف حدة التوتر وإجراء حوار ، وعوضاً عن ذلك سمعنا الاتهامات المعتادة ضد بلدي.
    La liste des points et questions soulevés par le Comité figure dans le document CEDAW/C/PAK/Q/3, et les réponses du Pakistan dans le document CEDAW/C/PAK/Q/3/Add.1. UN وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها في الوثيقة CEDAW/C/PAK/Q/3 وترد ردود باكستان في الوثيقة CEDAW/C/PAK/Q/3/Add.1.
    La liste des points et questions soulevés par le Comité figure dans le document CEDAW/C/PAK/Q/3, et les réponses du Pakistan dans le document CEDAW/C/PAK/Q/3/Add.1. UN وترد قائمة اللجنة بالقضايا والأسئلة في الوثيقة CEDAW/C/PAK/Q/3 وترد ردود باكستان في الوثيقة CEDAW/C/PAK/Q/3/Add.1.
    117. La Ministre a remercié les délégations d'avoir relevé les réalisations du Pakistan dans le domaine des droits de l'homme. UN 117- وأعربت الوزيرة عن شكرها للوفود على إقرارها بمنجزات باكستان في ميدان حقوق الإنسان.
    16. L'activité législative du Pakistan dans le domaine des droits de l'homme n'a jamais été aussi intense que pendant la période 2008-2012. UN 16- كانت الفترة 2008-2012 أكثر الفترات نشاطاً في تاريخ باكستان في مجال صياغة التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La formation de coentreprises est elle aussi encouragée et un institut informatique du Sud est en voie de création en vue de diffuser les connaissances spécialisées du Pakistan dans ce secteur. UN 21 - وأردف قائلا إنه يجري أيضا تشجيع المشاريع المشتركة، كما يجري إنشاء معهد لتكنولوجيا المعلومات من أجل بلدان الجنوب ولتبادل الخبرة مع باكستان في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Le rôle du Pakistan dans l'insurrection afghane en cours et le fait que le pays siège actuellement au Conseil de sécurité doivent être pris en compte, de même que les ambitions nucléaires iraniennes et les rapports de force à l'échelle régionale entre le Pakistan, la République islamique d'Iran, l'Inde et la Chine. UN ويتعين أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي تؤديه باكستان في أعمال التمرد الحالية في أفغانستان وعضويتها الحالية في مجلس الأمن، وكذلك الطموحات النووية لجمهورية إيران الإسلامية وهيكل السلطة الإقليمي الذي يشمل باكستان وإيران والهند والصين.
    Au début de l'année, l'approbation unanime par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA d'un accord de garanties généralisées pour les centrales nucléaires C3 et C4 signalait la reconnaissance par la communauté internationale de la compétence du Pakistan dans la gestion en toute sécurité des centrales nucléaires. UN وفي وقت سابق من هذا العام جاءت الموافقة الإجماعية لمجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اتفاق الضمانات لمحطتي الطاقة جيم 3 وجيم 4 كتعبير عن اعتراف المجتمع الدولي بخبرات باكستان في التشغيل الآمن والمأمون لمحطات الطاقة النووية.
    Il y avait notamment ceux qui avaient conservé un lien avec les islamistes radicaux, en particulier les groupes de militants djihadistes et de Taliban, soutenaient leur cause ou y voyaient des ressources stratégiques pour asseoir le rôle du Pakistan dans la région. UN وتشمل هذه العناصر، على وجه الخصوص، أولئك الذين تربطهم صلات بالإسلاميين المتشددين، وخاصة جماعتي الجهاد وطالبان المتشددتين والذين يتعاطفون مع قضيتهما أو يرون فيهما رصيدا استراتيجيا يعزز دور باكستان في المنطقة.
    M. Ahmed (Pakistan) (parle en anglais) : Je me sens particulièrement privilégié de représenter aujourd'hui la jeunesse du Pakistan dans cette instance. UN السيد أحمد (باكستان) (تكلم بالانكليزية): من دواعي اعتزازي البالغ أن أمثل شباب باكستان في هذا المحفل اليوم.
    13. En 2011, la CNUCED a continué de fournir des services consultatifs au Gouvernement du Pakistan dans le cadre de la deuxième phase du projet de facilitation du commerce et des transports, financé par la Banque mondiale. UN 13- وفي عام 2011، استمر الأونكتاد في تقديم خدمات المشورة لحكومة باكستان في إطار المرحلة الثانية من مشروع النقل وتيسير التجارة الممول من البنك الدولي.
    Le 26 juin, le Conseiller à la sécurité nationale afghane, Rangin Dadfar Spanta, a conduit une délégation de hauts fonctionnaires à Islamabad afin qu'ils s'entretiennent avec leurs homologues pakistanais de la coopération contre le terrorisme et du rôle du Pakistan dans les efforts de paix afghans. UN وفي 26 حزيران/يونيه، ترأس مستشار الأمن الوطني في أفغانستان، رانجين دادفار سبانتا، وفداً من كبار المسؤولين حلَّ بإسلام أباد لإجراء محادثات مع النظراء الباكستانيين بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب ودور باكستان في جهود السلام التي تبذلها أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus