À titre d'exemple, l'indice alimentaire, qui représente 54 % du panier de consommation, a augmenté de 5 %. | UN | فقد ارتفع مثلا مؤشر أسعار الأغذية الذي يشكل 54 في المائة من سلة المؤشرات، بنسبة 5 في المائة. |
Le rôle des DTS, notamment la composition du panier de monnaies correspondant, dans les réserves mondiales revêt une importance particulière. | UN | وتحظى حقوق السحب الخاصة بأهمية خاصة في النظام الاحتياطي العالمي، بما في ذلك تركيبة سلة عملاتها. |
Ok, et bien, pourquoi tu ne sortirais pas tes jeans du panier à linge et nous ne reparlerons plus jamais de ça. | Open Subtitles | أجل ، حسنُ ، لمّ فقط تأخذ سروالك من سلة الغسيل و سوف لن نتحدث في هذا مجدداً |
Les prix des denrées alimentaires diminuant et l'accès à celles-ci augmentant, la dépendance à l'égard du panier alimentaire diminue pour la majorité des consommateurs. | UN | ومع تدني أسعار المواد الغذائية وتزايد فرص الحصول على اﻷغذية يتقلص الاعتماد على السلة الغذائية ﻷغلبية المستهلكين. |
L'évolution du coût du panier de base déterminée par l'INEC est indiquée ci-après : | UN | وفيما يلي تكلفة السلة الأساسية مثلما حددها المعهد الوطني للإحصاءات وتعداد السكان: |
11. Valeur en termes monétaires du «panier de la ménagère» nécessaire pour assurer un minimum nutritionnel | UN | ١١ - القيمة النقدية لسلة الغذاء المطلوب للحد اﻷدنى من الاحتياجات التغذوية |
L'IBGE a été chargé de procéder à cette étude, dont on attend qu'à la fin de l'année, elle permettra de calculer sur une base mensuelle le coût intégral exact du " panier de la ménagère " correspondant aux besoins vitaux stipulés dans la Constitution fédérale. | UN | والفكرة هي أن يبدأ بحلول نهاية هذا العام، إجراء الحسابات السنوية على أساس شهري لتحديد التكلفة الحقيقية للسلة الأساسية الكاملة لاحتياجات المعيشة المنصوص عليها في الدستور الاتحادي. |
Cela pourrait aussi nécessiter l'élargissement du panier de monnaies entrant dans le calcul des DTS afin de les rendre plus représentatifs, notamment grâce à l'inclusion des monnaies des marchés émergents. | UN | وقد يتطلب الأمر أيضا توسيع تكوين سلة حقوق السحب الخاصة لجعلها أكثر تمثيلا، وخاصة بإدراج عملات الأسواق الناشئة. |
Le coût du panier de base représente 50 à 60 % de tous les besoins essentiels. | UN | وتمثل تكلفة سلة الأغذية الأساسية ما بين 50 و60 في المائة من تكلفة جميع الاحتياجات الأساسية. |
Note : Coût du panier de base pour un ménage composé de cinq membres. | UN | ملحوظة: تكلفة سلة المشتريات الأساسية لأسرة مكونة من خمسة أفراد. |
Financement du panier de base : revenu familial divisé par le coût du panier familial de base. | UN | تمويل سلة المشتريات الأساسية: دخل الأسرة مقسوماً على تكلفة سلة المشتريات الأسرية الأساسية. |
Valeur du panier des biens et services constituant le minimum vital, par habitant | UN | قيمة سلة السلع والخدمات للحد الأدنى المعيشي الكامل، حسب الفرد الواحد |
Le gouvernement du Canada s'engage à donner une importance accrue à la Mesure du panier de consommation, un des outils utilisés pour mesurer le faible revenu. | UN | وتلتزم حكومة كندا أيضاً بإعطاء مكانة أبرز لمقياس سلة السوق بوصفه أحد الأدوات المستخدمة لقياس الدخل المنخفض. |
Début 2009, les prix de référence du panier de l'OPEP se sont stabilisés entre 40 et 50 dollars le baril. | UN | وفي مطلع عام 2009، اتجه سعر سلة الأوبك المرجعية إلى الاستقرار عند نطاق يتراوح بين 40 و 50 دولاراً للبرميل. |
Compte tenu de cette réserve, le prix de référence moyen du panier de l'OPEP devrait être de l'ordre de 42,5 à 52,5 dollars le baril en 2009. | UN | ومع هذا التحفظ، فمن المتوقع أن يظل متوسط سعر سلة الأوبك المرجعية في نطاق يتراوح بين 42.5 دولاراً و 52.5 دولاراً للبرميل في عام 2009. |
Bien entendu, la priorité serait accordée au financement des demandes concernant des biens alimentaires jusqu'au niveau total du panier alimentaire. | UN | وبالطبع فإن الأولوية ستمنح لتمويل الطلبات المتعلقة بالمواد الغذائية إلى مستوى السلة الغذائية بأكملها. |
Hormis la consommation d'omelettes et d'œufs, le volume du panier alimentaire familial de base dans les campagnes présente un déficit très important en ce qui concerne les autres aliments. | UN | وتحتوي السلة الريفية على الأقل بكثير من جميع أصناف الأغذية بصرف النظر عن العجة والبيض. |
La valeur du panier alimentaire dans les zones rurales est inférieure à ce qu'elle est dans les zones urbaines. | UN | أما قيمة هذه السلة فهي أقل في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية. |
Quant aux bénéficiaires, ils continuent de se plaindre de l’insuffisance du panier alimentaire. | UN | أما المستفيدون، فلا يزالون يشكون من عدم كفاية السلة الغذائية. |
Le déplacement du panier de basket implique que c'était un acte prémédité. | Open Subtitles | قاعدة كرة السلة قد تم تحريكها وهذا يشير إلى فعل متعمد |
11. Valeur en termes monétaires du « panier de la ménagère » nécessaire pour assurer un minimum nutritionnel. | UN | ١١ - القيمة المالية لسلة اﻷغذية اللازمة لتلبية الحاجة الغذائية الدنيا. |
Les consommateurs dans le nord continuent de se montrer plus critiques à l'égard du panier alimentaire, mais il a été établi que ces plaintes concernent plus les goûts locaux que la qualité effective de la plupart des denrées fournies dans le panier. | UN | ولا يزال المستهلكون في الشمال أشد انتقادا للسلة الغذائية، إلا أنه ثبت أن هذه الشكاوى تتعلق باﻷذواق المحلية أكثر مما تتصل بالنوعية الفعلية لمعظم المواد التي تتضمنها السلة. |
La seule exception notable est le prix du pétrole brut sur les marchés internationaux, qui est calculé au moyen d’un modèle satellite du secteur pétrolier; en l’occurrence, le prix du panier de sept bruts de l’Organisation des pays exportateurs de pétrole devrait baisser de 9 % en 1998 et augmenter de 3 % en 1999. | UN | والاستثناء الهام الوحيد هو السعر الدولي للنفط الخام، الذي يشتق باستخدام نموذج فرعي لقطاع النفط؛ وفي هذه الحالة، من المتوقع أن ينخفض بنسبة ٩ في المائة في عام ١٩٩٨ متوسط سعر مجموعة أنواع النفط الخام السبعة التي تبيعها منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك(، ويفترض أن يرتفع بنسبة ٣ في المائة في عام ١٩٩٨. |