Telle est la tâche non seulement du Président, mais aussi du Parlement et du Gouvernement. | UN | وهذا يشكل مهمة تقع ليس فقط على عاتق الرئيس بل أيضا على عاتق البرلمان والحكومة. |
L'atelier s'est également penché sur le rôle du Parlement et du Gouvernement dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le renforcement de l'état de droit. | UN | وتناولت حلقة العمل أيضا بالنظر دور البرلمان والحكومة في محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز سيادة القانون. |
Les femmes représentaient plus de 30 % des membres du Parlement et du Gouvernement après les élections de 2005. | UN | فمنذ انتخابات عام 2005، أصبحت المرأة تمثِّل أكثر من 30 في المائة من أعضاء البرلمان والحكومة. |
M. Des Browne est connu pour sa longue expérience politique au sein du Parlement et du Gouvernement britanniques. | UN | ومعروف عن السيد ديس براون أنه سياسي محنك ذو باع طويل في البرلمان والحكومة البريطانيين. |
Siège du Parlement et du Gouvernement allemands pendant de nombreuses années, Bonn a acquis deux caractéristiques particulières : d'une part, une grande efficacité administrative et, de l'autre, une qualité de la vie et un environnement qui permettent à chacun, d'où qu'il vienne, de se sentir chez soi. | UN | وقد اكتسبت بون سمتين مميزتين خلال السنوات العديدة التي اتخذت فيها مقرا لبرلمان وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحاديةهما درجة عالية من الكفاءة اﻹدارية مشفوعة بنوعية حياة في بيئة يشعر فيها الناس، من جميع أنحاء العالم باﻷلفة. |
En 2013, le nombre de femmes au sein du Parlement et du Gouvernement avait augmenté. | UN | وفي عام 2013، زاد عدد النساء في البرلمان وفي الحكومة. |
Quant au secteur privé, il est toujours en voie de consolidation et a besoin d'un appui actif grâce à des mesures législatives et d'autres formes de concours de la part du Parlement et du Gouvernement. | UN | وبالنسبــة للقطــاع الخــاص، فهو لا يزال في مرحلة التوطيد ويحتــاج إلى دعم تشريعي وغير تشريعي نشط من جانــب البرلمان والحكومة. |
De plus, le Ministère s'est employé activement à mobiliser l'opinion publique pour faire pression sur les responsables du Parlement et du Gouvernement pour qu'ils s'occupent des affaires des enfants et des jeunes, qui sont les hommes et les femmes de demain. | UN | كذلك ركزت على حشد الرأي العام للضغط على المسؤولين في البرلمان والحكومة لغرض الاهتمام بشؤون الطفولة والشباب بوصفهم رجال المستقبل وهي كالآتي: |
La Mission a proposé d'apporter l'appui habituel à la tenue des élections et a pris des contacts à cette fin. Il s'agira notamment de participer à la préparation des élections en examinant les stratégies à mettre en oeuvre, en conviant les organisations civiles et politiques à des séminaires et à des ateliers, et en discutant du déroulement des élections avec les membres du Parlement et du Gouvernement. | UN | وقامت البعثة بالاتصال بآلية الانتخابات وقدمت لها الدعم التقليدي، بما فيه المساهمة في الأعمال التحضيرية في فترة ما قبل الانتخابات من حيث مناقشة الاستراتيجيات، والمشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل مع المنظمات المدنية والسياسية، وإجراء مناقشات مع أعضاء البرلمان والحكومة بشأن العملية الانتخابية. |
En 1995, il a créé un Bureau des droits de l'homme qui est un organisme indépendant dont le mandat consiste à sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'homme, à recevoir des communications d'individus, à procéder à des enquêtes et à formuler des recommandations portant sur la promotion et la protection des droits de l'homme à l'intention du Parlement et du Gouvernement. | UN | وفي عام ٥٩٩١، أنشأت مكتبا وطنيا لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة ولايتها، هـي: زيادة الوعي العام لحقوق اﻹنسان؛ وتلقي رسائل اﻷفراد والتحقيق فيها؛ ورفع التوصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إلى البرلمان والحكومة. |
Enfin, depuis 2006, l'UIP distribue au Comité des informations concernant les pays, notamment des données sur la présence politique des femmes au sein du Parlement et du Gouvernement, ainsi qu'à l'échelle locale, et ce, pour les États dont les rapports sont examinés par le Comité. | UN | ومنذ عام 2006، يقوم الاتحاد البرلماني الدولي أيضا بتزويد اللجنة بمعلومات خاصة بكل بلد، بما في ذلك بيانات عن المشاركة السياسية للمرأة في البرلمان والحكومة وكذلك على الصعيد المحلي فيما يتعلق بالدول التي تكون تقاريرها قيد نظر اللجنة. |
Fait : le Parlement a adopté le calendrier législatif, comportant 31 projets de loi et 10 conventions internationales, qui avait été arrêté lors d'une conférence-débat organisée par la MINUSTAH en décembre 2008 et à laquelle avaient participé des représentants du Parlement et du Gouvernement. | UN | اعتمد البرلمان جدول الأعمال التشريعي، الذي يتألف من 31 قانونا و 10 اتفاقيات دولية، واتُّفق عليه في مؤتمر حواري نظمته البعثة، وعُقد في كانون الأول/ديسمبر 2008 مع ممثلين عن البرلمان والحكومة |
22. La Haute cour de justice a compétence de juger les membres du Parlement et du Gouvernement à raison des faits qualifiés de crimes ou délits commis dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que leurs complices en cas de complot contre la sûreté de l'Etat. | UN | 22- ولمحكمة العدل العليا اختصاص محاكمة أعضاء البرلمان والحكومة على أفعال توصف بأنها جرائم أو جنح ارتُكبت أثناء ممارستهم وظائفهم، وكذلك محاكمة شركائهم في حال التآمر على أمن الدولة. |
Les hostilités ont repris à grande échelle entre les forces de sécurité nationales et le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), tandis qu'un regain de tension entre les partis politiques a déclenché une nouvelle crise politique, qui a paralysé les activités du Parlement et du Gouvernement de large coalition formé en novembre 2007. | UN | وقد استؤنفت الأعمال العدائية الواسعة النطاق في نيسان/أبريل بين قوات الأمن الوطنية وحزب شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، بينما أدى الصدام المتجدد بين الأحزاب السياسية إلى أزمة سياسية أخرى، مما شل عمل البرلمان والحكومة الموسعة التي عينت في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2007. |
97.42 Poursuivre les efforts en cours pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilités, y compris au sein du Parlement et du Gouvernement (Tadjikistan); | UN | 97-42- مواصلة الجهود المبذولة حاليا لزيادة تمثيل النساء في المناصب العليا، بما في ذلك البرلمان والحكومة (طاجيكستان)؛ |
Deux séminaires sur l'inclusion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'éducation ont été tenus dans le cadre du débat national sur l'éducation parrainé par le Conseil sur instruction du Parlement et du Gouvernement portugais. | UN | - عُقدت حلقتان دراسيتان بشأن إدراج المساواة بين المرأة والرجل في التعليم بوصفها جزءا من المناقشة الوطنية بشأن التعليم برعاية المجلس بأمر من البرلمان والحكومة البرتغاليين. |
166.90 Continuer de promouvoir la représentation équitable des femmes au sein du Parlement et du Gouvernement (Éthiopie); | UN | 166-90 مواصلة تعزيز تمثيل المرأة تمثيلاً عادلاً في البرلمان والحكومة (إثيوبيا)؛ |
20. La délégation a relevé que la Constitution du Burundi garantissait le principe d'égalité entre tous ses citoyens et respectait le quota constitutionnel minimum de 30 % de représentation des femmes au sein du Parlement et du Gouvernement. | UN | 20- ونوه الوفد بأن دستور بوروندي يضمن مبدأ المساواة بين جميع مواطنيها ويحترم حصة تمثيل النساء في البرلمان والحكومة في إطار حد أدنى لا تقل نسبته عن 30 في المائة. |
4. Les deux dirigeants engagent d'une même voix les membres du Parlement et du Gouvernement à mettre de côté leurs querelles stériles et leurs différences, les exhortant à s'unir et à placer l'intérêt suprême de la nation au-dessus des autres intérêts tout en faisant appel à leur entière coopération en vue de l'application des dispositions de la présente déclaration. | UN | 4 - يدعو القادة أعضاء البرلمان والحكومة لوضع حد للخلافات والتباينات التي لا مبرر لها، مطالبين بضرورة لم الشمل والوحدة، واضعين في الاعتبار المصالح الوطنية العليا فوق كل الأنانية، موجهين في نفس الوقت نداء من أجل التعاون الشامل في تنفيذ بنود هذا البيان. |
Longtemps le siège du Parlement et du Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, Bonn a développé deux traits caractéristiques : un haut degré d'efficacité administrative qui se manifeste aussi par la présence de cadres hautement qualifiés, et une certaine qualité de la vie dans un environnement où des personnes originaires de toutes les parties du monde peuvent se sentir chez elles. | UN | وخلال أعوامها الطويلة كمقر لبرلمان وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، طوﱠرت بون خاصيتين تتميز بهما: قدر عال من الكفاءة الادارية ينعكس أيضا في توافر موظفين مهنيين مؤهلين تأهيلا عاليا، مقترنا بنوعية حياة في بيئة يمكن للناس من كل أنحاء العالم أن يشعروا فيها بعدم الغربة. |
Les quatre candidates possédaient une expérience suffisante du travail dans les services du Parlement et du Gouvernement. | UN | وكان لدى هؤلاء النسوة الأربع خبرة كاملة بالعمل في البرلمان وفي الحكومة. |