"du partage des informations" - Traduction Français en Arabe

    • تقاسم المعلومات
        
    • المعلومات والتشارك فيها
        
    Des représentants de pays en développement ont appelé l'attention sur l'importance du partage des informations sur les solutions de remplacement et sur le transfert de technologies. UN ووجه ممثلون من بلدان نامية الانتباه إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن البدائل ونقل التكنولوجيات.
    La majorité des fonctionnaires de départements interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances est seulement passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de la même façon la propension à partager les nouvelles idées. UN ولا يقيم غالبية المجيبين على الدراسة التي أجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    Un autre fait qui ressort du présent rapport est l'importance du partage des informations entre autorités chargées de la concurrence. UN كما أن أهمية تقاسم المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة من الجوانب التي يظهرها هذا التقرير.
    :: De définir les conditions du partage des informations entre États en se fondant sur le critère de la disponibilité; UN :: توضيح شروط تقاسم المعلومات بين الدول إذا ما توفرت.
    En ce qui concerne l'amélioration de la collecte et du partage des informations, le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des dispositions suivantes : UN 59 - قد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الأحكام التالية فيما يتعلق بتعزيز جمع المعلومات والتشارك فيها:
    Ils se sont également engagés à poursuivre la coopération, par le biais du partage des informations et de la consultation au sein des instances pertinentes, en vue de rechercher et de promouvoir des solutions qui leur permettent de s’adapter aux changements climatiques. UN وتعهدوا كذلك بمواصلة التعاون بحثا عن حلول تكييفية وترويجها، من خلال تقاسم المعلومات والتشاور في المنتديات ذات الصلة.
    En majorité, les fonctionnaires de département interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances n'est que passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de même la disposition à partager les idées neuves. UN ولا يقيّم غالبية المجيبين على الدراسة التي أُجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    En majorité, les fonctionnaires de département interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances n'est que passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de même la disposition à partager les idées neuves. UN ولا يقيّم غالبية المجيبين على الدراسة التي أُجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    22. Les principales idées qui sont ressorties des débats sur le problème actuel du partage des informations sont les suivantes: UN ٢٢- أما اﻷفكار الرئيسية التي نشأت عن المناقشات المتعلقة بتخفيف الحالة الراهنة في مجال تقاسم المعلومات فهي:
    En plus du partage des informations à propos des interventions, le séminaire a également examiné des questions générales, des documents importants et analysé des initiatives qui ont eu un impact sur la région et les futurs plans régionaux. UN وإضافة إلى تقاسم المعلومات عن التدخلات، تتطرق الحلقة الدراسية أيضا إلى المسائل العامة والوثائق والمبادرات الرئيسية التي أثرت في المنطقة والخطط الإقليمية المقبلة.
    Les intervenants se sont dans l'ensemble accordés sur l'importance du partage des informations entre les gouvernements et entre ces derniers et d'autres parties prenantes ainsi que de la nécessité d'établir des synergies avec d'autres organisations. UN وساد اتفاق عام كذلك على أهمية تقاسم المعلومات بين الحكومات وفيما بينها وأصحاب المصلحة الآخرين وعلى أهمية كفالة أوجه التآزر مع المنظمات الأخرى.
    La Malaisie apporte et demande une entraide juridique dans le domaine du partage des informations en vertu de la loi de 2002 sur l'entraide mutuelle en matière pénale. UN وتقدم ماليزيا وتطلب تبادل المساعدة القانونية في تقاسم المعلومات بموجب قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002.
    Les intervenants se sont dans l'ensemble accordés sur l'importance du partage des informations entre les gouvernements et entre ces derniers et d'autres parties prenantes ainsi que de la nécessité d'établir des synergies avec d'autres organisations. UN وساد اتفاق عام كذلك على أهمية تقاسم المعلومات بين الحكومات وفيما بينها وأصحاب المصلحة الآخرين وعلى أهمية كفالة أوجه التآزر مع المنظمات الأخرى.
    À ses septième et huitième sessions, le Comité a également examiné comment il pourrait travailler de façon plus efficace avec les organisations concernées sur les questions relatives à l'amélioration du partage des informations et aux activités visant à renforcer les capacités en matière de prévention et de lutte contre le trafic illicite. UN 8 - كذلك تدارست اللجنة، في دورتيها السابعة والثامنة، السبل التي تمكنها من العمل على نحو أفضل مع المنظمات ذات الصلة لتحسين تقاسم المعلومات وعن أنشطة بناء القدرات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    La réunion plénière a noté avec satisfaction le lancement par la CEA du projet intitulé < < Enhanced Knowledge Sharing Network to Support the Poverty Reduction Process in Africa > > (Renforcement du partage des informations pour appuyer le processus de réduction de la pauvreté en Afrique) qui permettra de continuer à échanger des informations et à se concerter sur les politiques entre les réunions du Groupe de réflexion. UN وأشار الاجتماع مع التقدير إلى إنشاء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشروع " شبكة تعزيز تقاسم المعارف لدعم عملية الحد من الفقر في أفريقيا " ليؤدي دور آلية تعزيز تقاسم المعلومات ، وتشجيع الحوار في مجال السياسة العامة في الفترات التي تتخلل اجتماعات الفريق الدراسي .
    6. Amélioration de la collecte et du partage des informations UN 6 - تعزيز جمع المعلومات والتشارك فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus