"du partenariat avec" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة مع
        
    • الشراكات مع
        
    • للشراكة مع
        
    • بالشراكة مع
        
    • إقامة شراكة مع
        
    • شراكة أقوى مع
        
    L’infrastructure nécessaire à ces activités sera mise en place dans le cadre du partenariat avec l’ONUDI. UN وسوف يتم انشاء المرافق اﻷساسية لهذه اﻷنشطة داخل اطار الشراكة مع منظمة اليونيدو.
    Renforcement du partenariat avec les partenaires multilatéraux et bilatéraux; UN تعزيز الشراكة مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين؛
    Il travaille sur la base du partenariat avec des sociétés civiles dans 70 pays sur tous les continents. UN وتعمل على أساس الشراكة مع المجتمعات المدنية في 70 بلداً عبر القارات كافةً.
    Le Haut Commissaire considère comme de la plus haute importance à cet égard le renforcement du partenariat avec d'autres institutions des Nations Unies, des établissements universitaires et instituts de recherche et des organisations non gouvernementales. UN وتعتبر المفوضة السامية أن تقوية الشراكات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمؤسسات الجامعية والبحثية، وكذلك المنظمات غير الحكومية لها أهمية قصوى في هذا الصدد.
    Satisfaction du bureau de pays du PNUD quant à la qualité globale du partenariat avec le FENU UN رضا المكتب القطري للبرنامج عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق
    La coopération avec ces pays se distingue par un sens aigu du partenariat avec les autorités et les collectivités. UN ويتميز التعاون مع هذه البلدان بشعور حاد بالشراكة مع السلطات والمجتمعات المحلية.
    Nous avons également souligné l'importance du partenariat avec les gouvernements. UN وأكدنا أيضا على أهمية الشراكة مع الحكومات.
    Nous appelons au renforcement du partenariat avec la communauté internationale représentée ici à l'ONU. UN وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة.
    Le Centre d'information et de politique sexospécifiques joue un rôle important dans le renforcement du partenariat avec les ONG. UN ويؤدي مركز المعلومات والسياسة الجنسانية دورا مهما في تقوية الشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Au siège, le Haut Commissaire s'est intéressé de près au renforcement du partenariat avec les États islamiques, par le biais de divers mécanismes. UN وعلى مستوى المقر، اهتم المفوض السامي اهتماما كبيرا بتعزيز الشراكة مع الدول الإسلامية من خلال آليات وقنوات متعددة.
    Ces bureaux joueront un rôle accru dans le renforcement du partenariat avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les États Membres. UN وسيضطلع هذان المكتبان بدور أكبر في تدعيم الشراكة مع منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والدول الأعضاء.
    Le Comité politique a exprimé sa satisfaction et demandé la poursuite du partenariat avec le Conseil de sécurité. UN وأعربت اللجنة السياسية عن تقديرها لذلك وطلبت استمرار الشراكة مع مجلس الأمن.
    La représentante a réaffirmé la valeur du partenariat avec le Fonds et dit que le programme de pays aiderait le Gouvernement à atteindre les objectifs relatifs aux enfants. UN وكررت تأكيد قيمة الشراكة مع اليونيسيف وقالت إن البرنامج القُطري سيساهم في بلوغ الأهداف الحكومية المتعلقة بالأطفال.
    Parmi les progrès accomplis, il convient de mentionner le renforcement du partenariat avec les donateurs traditionnels, les sources de fonds complémentaires et une augmentation des contributions venant du secteur privé. UN ومن بين ما تحقق تعزيز الشراكة مع المانحين التقليديين وإيجاد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حجم مساهمات القطاع الخاص.
    En conclusion, elle rappelle à la délégation marocaine l’importance de la publication de la Convention et du renforcement du partenariat avec la société civile et les ONG. UN وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Le renforcement du partenariat avec divers acteurs y compris le mouvement associatif, UN :: تعزيز الشراكة مع مختلف الفعّاليات، بما في ذلك الحركة الجمعياتية،
    3. Le renforcement du partenariat avec les institutions de la société civile et le secteur privé afin d'élargir la base de la prise de décisions en matière de développement durable; UN 3 - تعزيز الشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص لغرض توسيع قاعدة عملية صنع القرار فيما يخص التنمية المستدامة.
    Le Sommet social a mis l'accent sur le rôle du partenariat avec les autres acteurs du développement, notamment la communauté des donateurs, dans l'élaboration conjointe d'approches pour promouvoir le progrès social et le développement. UN لقد أبرزت القمة الاجتماعية دور الشراكة مع العناصر الفاعلة اﻹنمائية اﻷخرى، بما في ذلك مجتمع المانحين، في صياغة نُهج تعاونية للنهوض بالتقدم الاجتماعي والتنمية.
    Les plus importants de ces processus sont l'établissement de l'Unité de coordination Sud-Sud; le renforcement du dialogue et du partenariat avec le PNUD; et une implication accrue dans le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ويشمل أهم جوانب التقدم هذه إقامة وحدة التنسيق بين بلدان الجنوب وزيادة الحوار وإقامة الشراكات مع اليونيب، وزيادة المشاركة في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les bureaux de pays du PNUD sont satisfaits de la qualité globale du partenariat avec le FENU UN رضا المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق
    :: Le renforcement des mécanismes institutionnels par la création au sein des ministères des structures spécifiques pour la promotion du genre et celles chargées du partenariat avec la société civile et les organisations internationales. UN تعزيز الآليات المؤسسية من خلال القيام، داخل الوزارات، بإنشاء هياكل محددة لتشجيع الجنسين، وهياكل أخرى معنية بالشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    D'autres progrès importants ont été accomplis pour ce qui est du renforcement des compétences du personnel dans le domaine de l'analyse des politiques axées sur les droits et des activités de sensibilisation axées sur des données factuelles, notamment dans le cadre du partenariat avec l'Université de Maastricht, qui a dispensé des cours à 181 cadres en 2007. UN وأحرز كذلك تقدم كبير في تعزيز مهارات الموظفين في مجال تحليل السياسات القائمة على الحقوق والدعوة القائمة على الأدلة، ومن ذلك إقامة شراكة مع جامعة ماستريخت، حيث استفاد 181 موظفا من موظفي الإدارة من أنشطة تعليمية عام 2007.
    Le Gouvernement tanzanien se félicite de la création de l'Institut africain de droit international, qui a pour mission de promouvoir l'enseignement et le développement du droit international en Afrique, et il demande un renforcement du partenariat avec la Division de la codification à cette fin. UN 31 - وأضاف أن حكومته ترحب بإنشاء المعهد الأفريقي للقانون الدولي من أجل زيادة تدريس القانون الدولي وتطويره في هذه القارة، ودعا إلى قيام شراكة أقوى مع شعبة التدوين من أجل تحقيق هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus