"du partenariat mondial pour" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة العالمية من أجل
        
    • للشراكة العالمية من أجل
        
    • لقيام شراكة عالمية من أجل
        
    • بالشراكة العالمية من أجل
        
    • الشراكات العالمية من أجل
        
    • الشراكة العالمية المعنية
        
    • الشراكة العالمية بشأن
        
    • بالشراكة العالمية بشأن
        
    • والشراكة العالمية من أجل
        
    • في إطار الشراكة العالمية
        
    • من الشراكة العالمية
        
    • الشراكة العالمية في مجال
        
    • الشراكة العالمية للطاقة
        
    Les grands principes régissant l'élaboration du partenariat mondial pour le développement et de mécanismes de responsabilité renforcés sont les suivants : UN وفيما يلي بيان بالمبادئ الرئيسية المتعلقة بإعادة تصميم الشراكة العالمية من أجل التنمية، ومن أجل تعزيز آليات المساءلة:
    Nous devons défendre les fondations du partenariat mondial pour le développement énoncé dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. UN وعلينا أن نحافظ على أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أرسيت في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    En outre, pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable d'enregistrer des progrès dans la consolidation du partenariat mondial pour le développement. UN وعلاوة على ذلك من الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المضي قدما في توطيد أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Cet objectif constitue la clef de voûte du partenariat mondial pour le développement que nous nous sommes engagés à former dans les plus brefs délais. UN ذلك هو حجر الزاوية الأساسي للشراكة العالمية من أجل التنمية التي نلتزم بإقامتها في أقرب موعد ممكن.
    Estimant que la mobilisation aux niveaux national et international de ressources financières destinées au développement et l'efficacité de leur utilisation sont au cœur du partenariat mondial pour le développement qui réalisera les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تسلِّم بأن حشد الموارد المالية لأغراض التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والاستخدام الفعال لتلك الموارد أمران أساسيان لقيام شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Nous insistons pour qu'elle soit traitée dans le contexte du partenariat mondial pour le développement et qu'elle soit intégrée au cadre des OMD existants. UN وإننا نحث على التصدي لهذه المسألة ضمن سياق الشراكة العالمية من أجل التنمية، ونحث على إدراجها ضمن الإطار الحالي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le consensus atteint lors du Sommet sur les OMD de 2010 doit être mis à profit, en particulier l'ampleur du partenariat mondial pour le développement. UN وينبغي البدء من التوافق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة أهمية الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Il faut ranimer l'esprit du partenariat mondial pour le développement qui s'était fait jour à Monterrey et à Doha. UN وثمة حاجة إلى إحياء روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي قامت في مونتيري والدوحة.
    L'automne prochain, nos décideurs devront aussi évaluer la situation du partenariat mondial pour le développement requis par la Déclaration du Millénaire. UN وفي الخريف المقبل، ينبغي لزعمائنا أيضا أن يقيموا وضع الشراكة العالمية من أجل التنمية التي يدعو إليها إعلان الألفية.
    Les initiatives nationales cohérentes devront être appuyées par la relance du partenariat mondial pour le développement. UN وسيكون من الضروري دعم ما يبذل من جهود وطنية متسقة في مجال السياسة العامة عبر تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    De plus, en septembre, un budget de 55,7 millions de dollars a été approuvé pour l'Afghanistan dans le cadre du partenariat mondial pour l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت ميزانية قدرها 55.7 مليون دولار لأفغانستان في إطار برنامج الشراكة العالمية من أجل التعليم.
    Des forums internationaux dont le Département de l'environnement et de l'écologie du partenariat mondial pour l'eau jouent un rôle important dans cette initiative. UN وهذا يشمل إستخدام منتديات دولية مثل عنصر البيئة والإيكولوجيا في الشراكة العالمية من أجل المياه.
    La mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement est également tout à fait nécessaire. UN ومن الضروري جدا أيضا تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    L'objectif fixé à la Commission lors du Sommet était de consacrer autant d'énergie que possible à la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement dans les délais prévus et la Commission doit s'y conformer. UN وتمثلت المهمة التي أسندت إلى اللجنة في القمة في تكريس أكبر قدر ممكن من الطاقة لتنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية في الإطار الزمني المتفق عليه ويجب أن تحقق اللجنة ما هو متوقع منها.
    Son premier objectif devrait être le renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN وينبغي أن يكون المبدأ الذي تستلهمه هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    :: Action de communication du partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement; UN :: اجتماع تواصلي للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال
    Une meilleure compréhension de ces tendances marquerait le point de départ d'un sérieux processus de révision visant à faire du Forum la pierre angulaire du partenariat mondial pour le développement. UN وسيكون الإسهام في فهم هذه الاتجاهات وغيرها من الاتجاهات الجديدة علامة على بدء عملية استعراض جدية تستهدف جعل المنتدى حجر زاوية للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Estimant que la mobilisation aux niveaux national et international de ressources financières destinées au développement et l'efficacité de leur utilisation sont au cœur du partenariat mondial pour le développement qui aidera à réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تسلم بأن حشد الموارد المالية لأغراض التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والاستخدام الفعال لتلك الموارد أمران أساسيان لقيام شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Les promesses non satisfaites du partenariat mondial pour le développement UN الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية
    L'amélioration du commerce était visée au huitième objectif sur le renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN وتعزيز التجارة هو الغاية المتوخاة في الهدف 8 بشأن تمتين الشراكات العالمية من أجل التنمية.
    L'organisation est devenue membre du partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement, et son conseiller régional a été élu au Conseil du partenariat. UN أصبحت المنظمة عضوا في الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية، وانتخب مستشارها الإقليمي لعضوية مجلس الشراكة.
    :: L'instauration de garanties en matière d'approvisionnement en combustible, dans le cadre du partenariat mondial pour l'énergie nucléaire que les États-Unis d'Amérique ont proposé de créer; UN :: ضمانات الإمداد بالوقود في إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Ils ont également favorisé la création du partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire qui vise à continuer de placer l'agriculture au centre des préoccupations internationales, à relancer l'investissement et à renforcer l'efficacité de l'aide et la coordination nationale, avec la participation de tous les acteurs concernés. UN وشجع القادة كذلك على تعزيز النهوض بالشراكة العالمية بشأن الزراعة والأمن الغذائي، من أجل إبقاء الزراعة في صلب جدول الأعمال الدولي، وإعادة إطلاق الاستثمارات، ورفع كفاءة المعونات والتنسيق داخل البلد، مع إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Tous ces intervenants ont souligné l'importance de la cohérence politique pour la mise en œuvre du droit au développement et du partenariat mondial pour le développement reposant sur les trois axes majeurs des travaux de l'Organisation des Nations Unies: paix et sécurité, développement et droits de l'homme. UN وشددوا جميعاً على أهمية اتساق السياسات في إعمال الحق في التنمية والشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على الدعائم الثلاث للأمم المتحدة: الأمن والسلم، والتنمية وحقوق الإنسان.
    L'ONUDI doit préserver son statut d'organisme indépendant à l'intérieur du partenariat mondial pour le développement. UN ولا بدّ لليونيدو من أن تحافظ على مركزها كمنظمة إنمائية مستقلة في إطار الشراكة العالمية المتعلقة بالتنمية.
    La mobilisation de l'APD restera un élément central du partenariat mondial pour le développement. UN وستظل تعبئة المساعدة الإنمائية الرسمية أحد الأغراض الرئيسية من الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Les discussions de l'atelier ont aussi porté sur l'outil du partenariat mondial pour l'eau, qui constituait un moyen précieux pour relier davantage les initiatives concernant la gestion des eaux douces et des zones côtières. UN وأشارت مناقشات حلقة العمل أيضا إلى مجموعة أدوات الشراكة العالمية في مجال المياه التي توفر وسيلة فعالة لتوسيع مبادرات إدارة المياه العذبة المرتبطة بالمناطق الساحلية.
    La FAO accueille également dans ses murs le secrétariat du partenariat mondial pour la bioénergie, lancé à l'occasion de la quatorzième session de la Commission du développement durable. UN كما تستضيف الفاو أمانة الشراكة العالمية للطاقة الأحيائية التي بدأت عملها بمناسبة الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus