"du parti démocratique serbe" - Traduction Français en Arabe

    • الحزب الديمقراطي الصربي
        
    • للحزب الديمقراطي الصربي
        
    La zone de Tihovići était alors sous le contrôle du Parti démocratique serbe. UN وفي ذلك الوقت، كانت منطقة تيهوفيتشي خاضعة لسيطرة الحزب الديمقراطي الصربي.
    La zone de Tihovići était alors sous le contrôle du Parti démocratique serbe. UN وفي ذلك الوقت، كانت منطقة تيهوفيتشي تحت سيطرة الحزب الديمقراطي الصربي.
    Seul un nombre infime de membres de minorités ont été rapatriés dans les municipalités de la Republika Srpska. Cela tient essentiellement au fait que nombre de ces municipalités sont encore entre les mains des vieilles forces nationalistes du Parti démocratique serbe. UN فعودة اﻷقليات إلى بلديات جمهورية صربسكا لا تزال ضئيلة جدا، ويرجع ذلك، بصورة رئيسية إلى أن كثيرا من البلديات لا تزال خاضعة لسيطرة القوى القومية القديمة في الحزب الديمقراطي الصربي.
    Ce nouveau gouvernement n'a été élu qu'après que les anciens dirigeants basés à Pale, par l'intermédiaire des députés du Parti démocratique serbe (SDS) et du Parti radical serbe (SRS), eurent épuisé tous les recours et possibilités de faire obstacle au vote. UN ولم تنتخب الحكومة الجديدة إلا بعد أن استنفدت الزعامة السابقة الكائنة في بالي، من خلال نواب الحزب الديمقراطي الصربي والحزب الراديكالي الصربي، كل السبل واﻹمكانيات المتاحة لعرقلة التصويت.
    60. Après que M. Radovan Karadžić s'est démis de ses fonctions de président de la Republika Srpska, le 30 juin, des pressions internationales l'ont également amené à se démettre de son poste de président du Parti démocratique serbe et donc, en fait, à se retirer de la vie publique. UN ٠٦ - وفي أعقاب قيام رادوفان كارادجيتش بتسليم مهامه كرئيس لجمهورية صربسكا في ٣٠ حزيران/ يونيه، مورست ضغوط دولية أخرى أدت إلى استقالته من منصبه كزعيم للحزب الديمقراطي الصربي ثم انسحابه الفعلي من الحياة العامة.
    Le caractère systématiquement favorable à la sécession des messages électoraux dans la Republika Srpska a été le trait dominant de la campagne du Parti démocratique serbe (SDS) et des autres partis politiques actifs dans cette entité. UN وكان التوجيه المنتظم لرسائل إنفصالية خلال الحملة في جمهورية صربسكا أحد أهم عناصر حملة الحزب الديمقراطي الصربي واﻷحزاب اﻷخرى في جمهورية صربسكا، خلال الفترة السابقة للانتخابات.
    Ces élections se sont traduites par de nouveaux gains pour le Parti social démocrate indépendant et une plus grande érosion de la prééminence du Parti démocratique serbe (SDS) sur la scène politique de la Republika Srpska. UN وبينت هذه الانتخابات مكاسب أخرى للحزب الديمقراطي الاشتراكي المستقل ومزيد من التراجع في هيمنة الحزب الديمقراطي الصربي في السابق في الحياة السياسية لجمهورية صربسكا.
    Il est allégué qu'en ses qualités de président de la cellule de crise de la RAK, de membre éminent du Parti démocratique serbe et de vice-président de l'Assemblée de la RAK, Radoslav Brđjanin a joué un rôle de premier plan dans la prise de pouvoir par les autorités serbes dans la région de Banja Luka. UN ويُزعم أن رادوسلاف بردانين اضطلع بدور قيادي في استيلاء السلطات الصربية على منطقة بانيالوكا، بوصفه رئيسا لهيئة الأزمات في منطقة كرايينا المتمتعة بالاستقلال الذاتي وعضوا بارزا في الحزب الديمقراطي الصربي ونائبا لرئيس الجميعة التشريعية في منطقة كرايينا المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Le Gouvernement, suivant les directives du Parti démocratique serbe (SDS) de Pale, a rejeté cette décision et la décision ultérieure de dissoudre le Parlement, provoquant une crise constitutionnelle et politique inquiétante qui, au début du mois de juillet, est loin d'être réglée. UN ومع رفض الحكومة، بتوجيه من قيادة الحزب الديمقراطي الصربي في بالي تنفيذ هذا القرار وقرارها اللاحق بحل البرلمان، اندلعت أزمة دستورية وسياسية خطيرة، لا تظهر بوادر حلها حتى اﻷسابيع اﻷولى من تموز/يوليه.
    Une initiative du Parti démocratique serbe (SDS) au sujet d'un recensement fondé sur l'appartenance ethnique a été rejetée le 27 octobre à la Chambre des peuples de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد رفض مجلس شعوب البوسنة والهرسك في 27 تشرين الأول/أكتوبر مبادرة تقدّم بها الحزب الديمقراطي الصربي بشأن إجراء تعداد على الأساس العرقي.
    Poursuivant le mouvement lancé par mes prédécesseurs, j'ai levé le 21 août l'interdiction qui pesait sur quatre anciens membres du Parti démocratique serbe, jusque-là interdits de charge publique et inéligibles. UN 25 - وسيراً على النهج الذي بدأه أسلافي، رفعت في 21 آب/أغسطس الحظر المفروض على أربعة أعضاء سابقين في الحزب الديمقراطي الصربي سبق منعهم من تولي مناصب عامة وخوض الانتخابات.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Karadžić, l'accusé est l'un des membres fondateurs du Parti démocratique serbe créé le 12 juillet 1990 et il en a été le premier Président jusqu'au 19 juillet 1996, date où il a démissionné. UN 25 - وفي قضية رادوفان كاراديتش، كان المتهم عضوا مؤسسا في الحزب الديمقراطي الصربي ورئيسا له منذ تأسيسه في 12 تموز/يوليه 1990 إلى أن استقال في 19 تموز/يوليه 1996.
    Un audit effectué plus tôt ayant permis de repérer de graves abus dans ce parti, j'ai ordonné que le financement du Parti démocratique serbe soit réformé, et que les fonds publics qui lui étaient destinés soient réaffectés aux institutions de l'État s'efforçant d'arrêter les criminels de guerre et de réglementer le financement des partis. UN وبعد أن تبين من مراجعة سابقة للحسابات وقوع حالات إساءة تصرف خطيرة، أمرتُ بإصلاح تمويل الحزب الديمقراطي الصربي في المستقبل، ونقل التمويل العام للحزب إلى مؤسسات الدولة العاملة من أجل إلقاء القبض على مجرمي الحرب وتنظيم تمويل الأحزاب.
    Le Ministre des Communautés et des retours (et dirigeant du Parti démocratique serbe du Kosovo-Metohija) est le seul représentant politique des Serbes du Kosovo qui soit resté en fonctions au niveau central. UN وظل وزير شؤون الطوائف والعودة (وزعيم الحزب الديمقراطي الصربي لكوسوفو وميتوهيا) الممثل السياسي الوحيد لصرب كوسوفو على المستوى المركزي.
    Le 7 mars, la SFOR a procédé pour aider le Bureau du Haut Représentant à une fouille au siège du Parti démocratique serbe à Pale et Lukavica, ayant pour cible les deux grandes figures qui appuient le réseau protégeant Radovan Karadzic. UN 4 - وفي 7 آذار/مارس، قامت قوة تحقيق الاستقرار بعملية تفتيش دعما لمكتب الممثل السامي في مقري الحزب الديمقراطي الصربي في بالي ولوكافيتشا بحثا عن المسؤولين البارزين اللذين يدعمان الشبكة التي توفر الحماية لرادوفان كاراديتش.
    En juin, elle a décidé de démettre de leurs fonctions respectives de président et vice-président de l'Assemblée les représentants du Parti démocratique serbe et du Parti radical serbe qui avaient profité de leur position pour faire obstacle à l'adoption de législations essentielles; elle les a remplacés par le représentant d'un parti modéré de la Republika Srpska et par un Bosniaque de la coalition gouvernementale. UN وفي حزيران/يونيه قامت بالتصويت لﻹطاحة بمُمثﱢَلي الحزب الديمقراطي الصربي والحزب الراديكالي الصربي من منصبيهما كرئيس للجمعية ونائب رئيسها، اللذين استخدماهما لعرقلة إقرار التشريعات اﻷساسية، واستعاضت عنهما بممثلين من حزب جمهورية صربسكا المعتدل وأحد البوشناق من الائتلاف الاتحادي على التوالي.
    Le Secrétaire général adjoint a précisé que, par rapport aux élections municipales tenues en avril 2000, les partis nationalistes s'étaient réaffirmés, comme en témoignaient les résultats du Parti démocratique serbe dans la Republika Srpska, ceux de l'Union démocratique croate et, dans une certaine mesure, ceux du Parti de l'action démocratique. UN وأكد وكيل الأمين العام أنه بالمقارنة بانتخابات البلديات التي أجريت في نيسان/أبريل 2000 عادت الأحزاب الوطنية إلى تأكيد وجودها كما يستدل على ذلك من النتائج القوية التي حققها الحزب الديمقراطي الصربي في جمهورية صربسكا والاتحاد الديمقراطي الكرواتي وإلى حد ما حزب العمل الديمقراطي.
    Les actes d'accusation ont été confirmés dans une décision motivée en date du 11 juillet 1996, qui faisait notamment l'historique du conflit en Bosnie-Herzégovine et de la montée du Parti démocratique serbe, et un mandat d'arrêt a été délivré à l'encontre de Karadžić et de Mladić. UN وصودق على عريضتي الاتهام بقرار معلل مؤرخ ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، تناول بإسهاب، في جملة أمور، تاريخ النزاع في البوسنة والهرسك وظهور الحزب الديمقراطي الصربي هناك، وأصدرت أوامر دولية بالقبض على كارادزيتش وملاديتش.
    Les autorités parlementaires (qui appartiennent à la coalition de SLOGA) ont été élues dès cette session, malgré les manoeuvres d'obstruction du Parti démocratique serbe (SDS) et du Parti radical serbe (SRS). Le Président de la Republika Srpska a prêté serment et les délégués à la Chambre des peuples ont été élus. UN ورغم بعض محاولات العرقلة من طرف الحزب الديمقراطي الصربي والحزب الراديكالي الصربي، انتُخبت سلطات الجمعية )من ائتلاف الوحدة( وفي الدورة نفسها، أدى رئيس جمهورية صربسكا اليمين وانتُخب ممثلو جمهورية صربسكا في دار الشعب.
    Ce jour-là, des unités de la Garde nationale croate de la République de Croatie ont traversé la Save et, avec la complicité de membres de l'Union démocratique croate des alentours de la commune d'Odzak en République de Bosnie-Herzégovine, elles ont commis leur premier crime en assassinant le parlementaire serbe du village de Struke, Rajko Djuric (fils de Dusan), Président de la section du Parti démocratique serbe du village de Donja Dubica. UN ففي ذلك اليوم عبرت نهر سافا وحدات من الحرس الوطني الكرواتي تابعة لجمهورية كرواتيا وشرعت في ارتكاب جرائمها بقتل عضو البرلمان الصربي في قرية استروك ، رايكو )الوالد دوسان( ديوريك ، ورئيس الحزب الديمقراطي الصربي في قرية دنيت دوبيكا وساعدها في ذلك أفراد من الاتحاد الديمقراطي الكرواتي في منطقة كوميون أودزاك في جمهورية البوسنة والهرسك .
    38. L'un des éléments les plus importants de la stratégie des autorités serbes bosniaques de facto en Bosnie-Herzégovine a été la création de leurs propres médias, essentiellement dans le but de diffuser de la propagande politique en leur propre faveur et en faveur du Parti démocratique serbe (SDS). UN ٣٨- من أهم عناصر الخطة الاستراتيجية لسلطات صرب البوسنة الموجودة بحكم اﻷمر الواقع في البوسنة والهرسك هو إنشاء وسائل اعلام خاصة بها لغرض أساسي هو نشر الدعاية السياسية الموالية للحزب الديمقراطي الصربي ولسلطات صرب البوسنة الموجودة بحكم الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus