L'étude des richesses du patrimoine archéologique n'est qu'une facette scientifique du problème. | UN | ولكن دراسة التراث الأثري الغني لأوزبكستان، هي فقط أحد الجوانب العلمية لهذه المسألة. |
À la suite d'un processus législatif d'une durée de deux ans, une nouvelle loi a été mise au point et promulguée en 2001, qui a stipulé les principes de base afférents à la protection du patrimoine archéologique ainsi qu'architectural et des biens culturels. | UN | ونتيجة للعملية التشريعية التي استغرقت عامين، صيغ وسُنَّ في عام 2001 قانون جديد حدد المبادئ الأساسية المتعلقة بحماية التراث الأثري والمعماري والسلع الثقافية. |
La Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique (révisée), adoptée à La Valette en 1992 et ratifiée par la Hongrie en 2000. | UN | - الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري لأوروبا، المعتمدة في فاليتا في عام 1992، وصدقت عليها هنغاريا في عام 2000. |
Le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports doit achever l'inventaire du patrimoine archéologique et architectural et des biens meubles, et créer une base de données centrale à accès public. | UN | وينبغي لوزارة الثقافة والشباب والرياضة إنجاز قائمة موجودات التراث الأثري والمعماري والمنقول، واستحداث قاعدة بيانات مركزية يتاح للجمهور العام الاطلاع عليها. |
Cette action est fondée sur la loi sur la protection et l'utilisation du patrimoine archéologique adoptée le 16 juin 2009 par la chambre législative de l'Ouzbékistan. | UN | وتتم ممارسة ذلك على أساس القانون الذي اعتمده المجلس التشريعي للجمهورية في 16 حزيران/يونيه 2009 بشأن " حماية واستخدام مواقع التراث الأثري " . |
Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique (révisée) | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري (معدلة) |
Des préparatifs ont été menés en vue du travail de fond concernant l'inventaire du patrimoine archéologique, architectural et mobilier qui devait commencer au début du mois de mai 2006. | UN | 103 - وجرى الإعداد للعمل المواضيعي لإعداد قوائم لجرد التراث الأثري والمعماري والتراث من المنقولات، الذي من المقرر البدء فيه في أوائل أيار/مايو 2006. |
16. Promouvoir la modification de la loi no 25743 relative à la protection du patrimoine archéologique et paléontologique de manière à garantir la reconnaissance du droit des peuples autochtones de participer à la gestion et à la préservation des sites archéologiques, en coopération avec les organismes publics compétents. | UN | 16 - التشجيع على تعديل القانون رقم 25743 المتعلق بحماية التراث الأثري والإحاثي بهدف كفالة الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في المشاركة في إدارة المواقع الأثرية وحفظها بالتعاون مع الهيئات الحكومية المختصة. |
Procureur spécial pour la protection des minorités ethniques et la préservation du patrimoine archéologique et culturel du pays (1994 à 1999) | UN | وكيل خاص مكلف بحماية الأقليات الإثنية وصون التراث الأثري والثقافي للبلد (من 1994 إلى 1999) |
- L'Autriche a consigné dans son instrument de ratification de la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique de 6 mai 1959, une déclaration faite à la signature; | UN | - أودعت النمسا، في صك تصديقها على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري المؤرخة 6 أيار/مايو 1959، إعلانا مقدما عند التوقيع()؛ |
Conformément à la résolution 3005 (XXVII) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1972, le Comité spécial a également été chargé d'enquêter sur les allégations relatives à l'exploitation et au saccage des ressources des territoires occupés, au pillage du patrimoine archéologique et culturel des territoires occupés et aux entraves à la liberté du culte dans les Lieux saints des territoires occupés; | UN | وطبقا لقرار الجمعية العامة 3005 (د - 27)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، طُلب إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها؛ |
La Convention de 1976 sur la protection du patrimoine archéologique, historique et artistique des Nations américaines (Convention de San Salvador) stipule à son article 3 que toutes les importations et exportations de biens culturels de la région doivent être considérées comme illégales, sauf lorsque l'État propriétaire autorise leur exportation afin de promouvoir une meilleure connaissance des cultures nationales. | UN | 18- تنص اتفاقية حماية التراث الأثري والتاريخي والفني للأمم الأمريكية (اتفاقية سان سلفادور) (المادة 3) على أنه ينبغي اعتبار جميع عمليات استيراد الممتلكات الثقافية الإقليمية وتصديرها مخالفة للقانون، باستثناء الحالة التي تأذن فيها الدولة المالكة لها بتصديرها لأغراض تعزيز المعرفة بالثقافات الوطنية. |
Conformément à la résolution 3005 (XXVII) de l'Assemblée générale, le Comité spécial a également été chargé d'enquêter sur les allégations relatives à l'exploitation et au saccage des ressources des territoires occupés, au pillage du patrimoine archéologique et culturel des territoires occupés et aux entraves à la liberté du culte dans les Lieux saints des territoires occupés; | UN | وطبقا لقرار الجمعية العامة 3005 (د - 27)، طُلب إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها؛ |
Dans sa résolution 3005 (XXVII), l'Assemblée générale a également prié le Comité spécial d'enquêter sur les allégations d'exploitation et de spoliation des ressources des territoires occupés, de pillage du patrimoine archéologique et culturel des territoires occupés et d'entraves à la liberté de culte dans les lieux saints des territoires occupés. | UN | كما طلبت الجمعية العامة، بموجب قرارها 3005 (د-27) إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة، ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة، وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها. |