"du pavillon de" - Traduction Français en Arabe

    • العلم في
        
    • العلم على
        
    • العَلم
        
    • العَلَم
        
    • العلم بأن تفرض
        
    • العلم بالنسبة
        
    13. Le présent article est sans préjudice du droit qu'a l'État du pavillon de prendre toutes mesures, y compris d'engager des poursuites en vue d'imposer des pénalités, conformément à son droit interne. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ كل التدابير، بما فيها إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    13. Le présent article est sans préjudice du droit qu'a l'État du pavillon de prendre toutes mesures, y compris des poursuites en vue d'imposer des sanctions conformément à son droit interne. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ تدابير، بما في ذلك إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    13. Le présent article est sans préjudice du droit qu'a l'État du pavillon de prendre toutes mesures, y compris d'engager des poursuites en vue d'imposer des pénalités, conformément à son droit interne. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ تدابير، بما في ذلك إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    Ces mesures devraient être associées à une stratégie efficace en matière de mise en application et de respect des règles, de sorte à garantir un contrôle effectif des navires par l'État du pavillon, de même que des sanctions appropriées en cas de non-respect. UN وينبغي أن ترافق هذا استراتيجية فعالة للتنفيذ والامتثال بحيث تكفل الإشراف الفعلي لدولة العلم على السفن وفرض جزاءات وافية على حالات عدم الامتثال.
    Lorsqu'une inspection donne lieu à l'immobilisation du navire, l'État du port doit aviser l'État du pavillon de toutes les circonstances dans lesquelles l'intervention a été jugée nécessaire. UN وعندما يؤدي التفتيش إلى الاحتجاز، يتحتم على دولة الميناء إخطار دولة العَلم بجميع الملابسات التي اقتضت التدخل.
    Elle permet à l'État du pavillon de suivre les navires, au cas où ils décideraient de s'adonner à cette pratique. UN كما أنها تمكِّن دول العَلَم من رصد السفن التابعة لها إذا أرادت ذلك.
    L'État du pavillon de navires qui exercent leur droit de passage inoffensif dans la mer territoriale a l'obligation d'exiger que ces navires se conforment aux lois et règlements de l'État côtier relatifs au passage inoffensif ainsi qu'à tous les règlements internationaux généralement acceptés relatifs à la prévention des abordages en mer. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن التي تمارس حق المرور البريء خلال البحر الإقليمي أن تمتثل لجميع قوانين وأنظمة الدولة الساحلية في ما يتعلق بالمرور البريء ولجميع الأنظمة الدولية المقبولة عموما بشأن منع المصادمات في البحر.
    Elle souscrit également à la proposition de ne pas traiter de la question du droit de l'État du pavillon de formuler une réclamation au nom de l'équipage ou des passagers d'un navire. UN وأعربت عن تأييدها أيضا للاقتراح الداعي إلى أن تُستبعد من نطاق مشاريع المواد مسألة حق دولة العلم في إقامة الدعوى لصالح طاقم السفينة أو ركابها.
    Aux yeux de la Commission, la protection diplomatique exercée par l'État de nationalité et le droit de l'État du pavillon de demander réparation au nom de l'équipage devraient tous deux être reconnus sans que l'un ou l'autre ne se voie accorder la priorité. UN وترى اللجنة وجوب الاعتراف بالحماية الدبلوماسية من قِبل دولة الجنسية وحق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم دون إضفاء أولوية لأي من هاتين الوسيلتين.
    La protection diplomatique exercée par l'État de nationalité et le droit de l'État du pavillon de demander réparation au nom de l'équipage devraient tous deux être reconnus sans que l'un ou l'autre se voie accorder la priorité. UN وينبغي الاعتراف بكل من الحماية الدبلوماسية التي توفرها دولة الجنسية وحق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم دون منح أولوية لأي من هاتين الوسيلتين.
    La CICTA a adopté une recommandation rappelant les obligations des parties contractantes et des parties non contractantes coopérantes et l'obligation faite aux États du pavillon de contrôler leurs navires. UN كما أصدرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي توصية تتناول واجبات الأطراف المتعاقدة وتعاون الأطراف غير المتعاقدة، حددت واجبات دول العلم في مراقبة سفنها.
    Cependant, la police exercée par les États côtiers sur la conduite des opérations de pêche dans leur zone économique exclusive découle d'attributions qui sont sans préjudice du droit de l'État du pavillon de continuer à exercer sa compétence et son contrôle sur les questions administratives, techniques et sociales qui peuvent se poser au sujet des bateaux de pêche battant son pavillon. UN ومع ذلك، فإن ممارسة الدول الساحلية لسلطاتها الإنفاذية فيما يتعلق بعمليات الصيد التي تجري في منطقتها الاقتصاديــة الخالصــة لا تمس حق دول العلم في مواصلة ممارسة ولايتها القضائية ورقابتها فيما يتعلق بالمسائل الإدارية والتقنية والاجتماعية المتصلة بالسفن التي ترفع علمها.
    18. Les dispositions du présent article ne préjugent pas du droit qu'a l'État du pavillon de prendre toute mesure conforme à sa propre législation, y compris d'engager des procédures en vue de l'imposition de pénalités, indépendamment de la procédure que peut avoir engagée préalablement un autre État. UN ١٨ - ليس في أحكام هذه المادة مساس بحق دولة العلم في اتخاذ أي تدابير بما في ذلك إقامة دعاوى لتوقيع العقوبات وفقا لقوانينها بغض النظر عن أي دعاوى سابقة تقيمها دولة أخرى.
    Rappelant le paragraphe 46 de sa résolution 63/112 et prenant note à cet égard de la consultation d'experts sur l'évaluation du respect par les États du pavillon de leurs obligations, organisée à Rome du 23 au 26 juin 2009 par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, UN وإذ تشير إلى الفقرة 46 من قرارها 63/112، وإذ ترحب في هذا الصدد بعقد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مشاورة الخبراء بشأن أداء دول العلم في روما في الفترة من 23 إلى 26 حزيران/يونيه 2009،
    En réaction au manque de volonté ou à l'incapacité des États du pavillon de contrôler les activités de pêche de leurs navires en haute mer, on insiste de plus en plus entre autres auprès des États du port pour veiller à la mise en œuvre par les navires des mesures internationales de conservation et de gestion. UN وردا على عدم رغبة أو عدم قدرة دولة العلم على مراقبة أنشطة الصيد التي تضطلع بها سفنها في أعالي البحار، يزداد التركيز، في جملة أمور، على الإجراءات التي تتخذها دول الميناء لضمان امتثال السفن للتدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    Le Comité a encore convenu avec le Sous-Comité de l'application des instruments par l'État du pavillon de publier le < < Guide des bonnes pratiques sur les installations portuaires de réception des déchets > > finalisé sous la forme d'une circulaire. UN كما وافقت اللجنة واللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم على ضرورة إصدار الصيغة النهائية لـ " دليل الممارسات الجيدة لمنشآت الاستقبال بالميناء " بوصفها تعميما.
    Les participants à la Réunion ont observé que la pratique qui consistait à transférer les responsabilités entre des organismes tels que les sociétés de classification et les assureurs pourrait porter atteinte à la capacité des États du pavillon de s'acquitter de leurs obligations. UN 51 - أشار المشاركون في الاجتماع إلى أن ما جرى الاعتياد عليه من نقل المسؤوليات بين كيانات من قبيل جمعيات التصنيف ومقدمي خدمات التأمين يمكن أن يؤثر على قدرة دول العلم على الوفاء بالتزاماتها.
    Il semblerait que la réalisation d'un accord international sur la nature précise de la prescription du lien substantiel ne soit pas le meilleur moyen d'obtenir une amélioration du respect par les États du pavillon de leurs obligations. UN 25 - ويبدو أن التوصل إلى اتفاق دولي بشأن المعنى الدقيق لاشتراط وجود " الصلة الحقيقة " ربما لا يكون النهج الأكثر جدوى لكفالة تحسين تنفيذ الواجبات الواقعة على دولة العَلم.
    Le présent rapport a mis en lumière plusieurs des stratégies adoptées par l'OIT et d'autres organisations intéressées qui pourraient être mieux coordonnées pour assurer un meilleur respect par les États du pavillon de leurs obligations et, partant, renforcer le lien substantiel entre ces États et les navires qui battent leur pavillon. UN 32 - وسلط هذا التذييل الضوء على عدد من الاستراتيجيات التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات المعنية والتي يمكن تنسيقها كي تجري بشكل أفضل كفالة التقيد بواجبات دولة العَلم ومن ثم تعزيز " الصلة الحقيقية " بين هذه الدول والسفن التي ترفع علمها.
    Le non-exercice par l'État du pavillon de sa juridiction sur ses navires en haute mer constitue un problème fondamental pour faire face aux dangers qui menacent les écosystèmes marins et la diversité biologique au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ويشكل إخفاق دولة العَلَم في ممارسة سلطتها على سفنها في أعالي البحار مشكلة رئيسية فيما يتصل بالتصدي للأخطار التي تهدد النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيئي خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Les membres du Groupe se sont réunis en mai 2003 et sont convenus de préparer chacun un chapitre du présent rapport, dans lequel il ferait le point des études déjà réalisées sur la question du respect par les États du pavillon de leurs obligations internationales et des mesures qui ont pu être adoptées dans ce domaine. UN المسائل، ووافق كل من أعضائه على الإسهام بفصول في هذا التقرير تعرض مجملا للدراسات المضطلع بها والتدابير المتخذة لمعالجة مسألة تنفيذ دول العَلَم للالتزامات الدولية.
    L'État du pavillon de navires qui exercent leur droit de passage en transit a l'obligation d'exiger que ces navires respectent les lois et règlements relatifs au passage par le détroit que les États riverains pourraient avoir adoptés et qui porteraient sur: UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن التي تمارس حق المرور العابر أن تمتثل للقوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر خلال المضائق التي قد تعتمدها الدول المشاطئة للمضائق بشأن الأمور التالية كلها أو بعضها:
    Il intéresse cependant le présent rapport dans la mesure où il confirme l'obligation faite aux États du pavillon de faire respecter par leurs navires toutes les dispositions prises au niveau international pour assurer la gestion et la conservation des ressources de la haute mer. UN غير أن الاتفاق يتسم بالأهمية باعتباره مصدرا إضافيا فيما يتصل بمسؤولية دولة العلم بالنسبة لجميع تدابير الحفظ والإدارة المتفق عليها في أعالي البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus