"du pays destinataire" - Traduction Français en Arabe

    • في البلد المتلقي
        
    • للبلد المتلقي
        
    • قدرة البلد المتلقي
        
    ii) Demandes d'exonération ou de dégrèvement concernant l'impôt du pays expéditeur soumises par des résidents du pays destinataire; UN ' 2` المطالبات المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي بالإعفاء أو التخفيف الاستثنائي من ضريبة يفرضها البلد المحيل؛
    Évaluation des incidences sur le développement économique et social durable du pays destinataire. UN النظر في أثر ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد المتلقي.
    i) Demandes de remboursement de l'impôt du pays expéditeur soumises par des résidents du pays destinataire; UN ' 1` المطالبات المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي باستعادة ضريبة يفرضها البلد المحيل؛
    xi) D'être utilisées à des fins autres que les besoins légitimes de défense et de sécurité du pays destinataire; UN `11 ' تستخدم في أغراض أخرى غير الاحتياجات الدفاعية والأمنية المشروعة للبلد المتلقي.
    iv) Activités ayant des répercussions sur le système fiscal du pays destinataire, y compris les nouveaux moyens ou procédés de fraude ou d'évasion fiscales utilisés par des résidents du pays expéditeur ou du pays destinataire et ayant des incidences importantes sur le système fiscal du pays destinataire. UN ' 4` الأنشطة التي تترتب عليها آثار فيما يتعلق بالنظام الضريبي للبلد المتلقي، بما في ذلك الأنماط والأساليب الجديدة للتهرب من الضرائب أو تلافيها التي يستخدمها مقيمون في أي من البلدين التي تؤثر بصورة ملحوظة على النظام الضريبي للبلد المتلقي.
    - Transferts à des acteurs non étatiques, uniquement dans le cas où l'industrie de la défense du pays destinataire est placée sous le contrôle de l'autorité qui octroie les licences. UN - النقل إلى جهات فاعلة من غير الدول: لا ينظر لذلك بعين الاعتبار إلا في حالة المجالات الدفاعية الخاضعة لرقابة السلطات المصدرة للتراخيص في البلد المتلقي.
    c) Transactions liées à l'activité de résidents du pays destinataire dans le pays expéditeur : UN (ج) معاملات ذات صلة بالأنشطة التي يضطلع بها مقيمون في البلد المتلقي في البلد المحيل:
    c) Noms des établissements bancaires qui traitent dans le pays expéditeur, avec des filiales, succursales, etc., créées par des résidents du pays destinataire. UN (ج) أسماء المصارف المتعاملة في البلد المحيل مع الفروع والمكاتب، وغير ذلك، التي يتعامل معها المقيمون في البلد المتلقي.
    c) Transactions liées à l'activité de résidents du pays destinataire dans le pays expéditeur : UN (ج) معاملات ذات صلة بالأنشطة التي يضطلع بها مقيمون في البلد المتلقي في البلد المحيل:
    iv) Activités ayant des répercussions sur le système fiscal du pays destinataire, y compris les nouveaux moyens ou procédés de fraude ou d'évasion fiscales utilisés par des résidents du pays expéditeur ou du pays destinataire et ayant des incidences importantes sur le système fiscal du pays destinataire. UN ' 4` الأنشطة التي تترتب عليها مضاعفات في النظام الضريبي الساري في البلد المتلقي، بما في ذلك الأنماط والأساليب الجديدة للتهرب من الضرائب أو تلافيها التي يستخدمها مقيمون في أي من البلدين والتي تؤثر بصورة ملحوظة على النظام الضريبي الساري في البلد المتلقي.
    c) Noms des établissements bancaires qui traitent dans le pays expéditeur, avec des filiales, succursales, etc., créées par des résidents du pays destinataire. UN (ج) أسماء المصارف المتعاملة في البلد الـمُحيل مع المصارف وفروعها وغيرها التابعة لمقيمين في البلد المتلقي.
    b) Opérations se rapportant à des aspects particuliers de la législation fiscale du pays expéditeur : revenus obtenus par des résidents du pays destinataire et exonérés d'impôts, en tout ou en partie, en vertu de dispositions spéciales de la législation fiscale du pays expéditeur; UN (ب) معاملات ذات صلة بجوانب خاصة من تشريع البلد المحيل: عناصر الدخل الذي يكسبه المقيمون في البلد المتلقي الحاصلون على إعفاء أو تخفيف جزئي من الضريبة بموجب أحكام خاصة من القانون الوطني للبلد المحيل؛
    Les droits inaliénables des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les obligations énoncées dans d'autres dispositions du Traité étant étroitement liés, le Canada tient pleinement compte, dans ses activités de coopération avec d'autres pays relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, des références du pays destinataire en matière de non-prolifération. UN 9 - وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين ما للدول من حقوق غير قابلة للتصرف تخولها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات المنصوص عليها بخلاف ذلك في المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يراعي تماما سجل عدم الانتشار في البلد المتلقي.
    Les droits inaliénables des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les obligations énoncées dans d'autres dispositions du Traité étant étroitement liés, le Canada tient pleinement compte, dans ses activités de coopération avec d'autres pays relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, des références du pays destinataire en matière de non-prolifération. UN 9 - وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين ما للدول من حقوق غير قابلة للتصرف تخولها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات المنصوص عليها بخلاف ذلك في المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يراعي تماما سجل عدم الانتشار في البلد المتلقي.
    Compte tenu du fait que le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les obligations énoncées ailleurs dans le Traité sont intrinsèquement liés, le Canada tient pleinement compte, dans les activités de coopération relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire qu'il mène avec d'autres pays, des références du pays destinataire en matière de non-prolifération. UN 10 - ونظرا للعلاقة الأصيلة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات الواردة في المواد الأخرى من المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يراعي تماماً سجل عدم الانتشار في البلد المتلقي.
    Compte tenu du fait que le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les obligations énoncées ailleurs dans le Traité sont intrinsèquement liés, le Canada tient pleinement compte, dans les activités de coopération relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire qu'il mène avec d'autres pays, des références du pays destinataire en matière de non-prolifération. UN 10 - ونظرا للعلاقة الأصيلة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات الواردة في المواد الأخرى من المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يراعي تماماً سجل عدم الانتشار في البلد المتلقي.
    La mobilisation des envois de fonds au profit de projets sociaux et économiques, en particulier par la promotion de meilleures conditions d'investissement, profiterait aux communautés locales, mais aussi à l'ensemble du pays destinataire. UN وتعبئة التحويلات نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما من خلال تهيئة مناخ أفضل للاستثمارات، ستكون مثمرة ليس للمجتمعات المحلية فحسب، بل أيضا للبلد المتلقي ككل.
    Pour profiter de cette aide, le bénéficiaire à besoin de capacités renforcées, mais il faut aussi que les fournisseurs d'aide aient une compréhension globale du pays destinataire. UN فقبول مثل هذا الدعم يتطلب تعزيز القدرات علي الجانب المتلقي، وإن كان من المهم أيضا أن يكون لدي مقدمي المعونة فهما كليا للبلد المتلقي.
    Pour profiter de cette aide, le bénéficiaire a besoin de capacités renforcées, mais il faut aussi que les fournisseurs d'aide aient une compréhension globale du pays destinataire. UN فقبول مثل هذا الدعم يتطلب تعزيز القدرات علي الجانب المتلقي، وإن كان من المهم أيضا أن يكون لدي مقدمي المعونة فهما كليا للبلد المتلقي.
    Dans ce domaine, elle a toujours appliqué les trois principes suivants : les armes exportées doivent servir la légitime défense du pays destinataire; elles ne doivent pas nuire à la paix, à la sécurité et à la stabilité de la région concernée ou du monde en général; et elles ne doivent pas être utilisées pour interférer dans les affaires intérieures du pays destinataire. UN والتزمت الصين على الدوام بالمبادئ الثلاثة التالية في تصديرها للأسلحة: ينبغي أن تفضي الصادرات إلى بناء قدرة البلد المتلقي للدفاع المشروع عن النفس؛ وينبغي للصادرات ألا تقوض السلم والأمن والاستقرار في المنطقة المعنية أو العالم ككل؛ وينبغي ألا تستخدم الصادرات للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد المتلقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus