"du pays importateur" - Traduction Français en Arabe

    • البلد المستورد
        
    • للبلد المستورد
        
    • في البلدان المستوردة
        
    • وبلد الاستيراد
        
    • الدولة المستوردة
        
    • في البلد المستورِد
        
    • في بلد الاستيراد
        
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Certains critères établis en fonction des conditions écologiques du pays importateur ne sont pas nécessairement adaptés à celles qui existent dans les pays producteurs. UN وقد تكون المعايير المستندة الى اﻷوضاع البيئية في البلد المستورد غير ملائمة بيئيا نظرا لﻷوضاع المحلية في بلد الانتاج.
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    L'exportation des déchets est liée à l'existence d'un plan d'élimination et de la capacité technique nécessaire dans le pays importateur et à l'accord de l'autorité compétente du pays importateur. UN ويقتضي تصدير النفايات وجود خطة للتصريف وتوافر القدرة التقنية اللازمة في البلد المستورد وموافقة السلطة المختصة للبلد المستورد.
    Conformément aux dispositions du programme, l'expédition internationale d'un produit chimique ou d'un pesticide interdit ou sévèrement réglementé ou susceptible de menacer la santé publique ou l'environnement ne pourra pas être effectuée sans l'accord exprès de l'autorité nationale désignée du pays importateur. UN ووفقا ﻷحكام هذا البرنامج لا يسمح بمرور أي شحنة دولية من المواد الكيميائية أو مبيدات اﻵفات المحظورة أو المقيد استخدامها تقييدا شديدا أو التي يعلم أنها تسبب مشاكل صحية أو بيئية، دون الحصول على موافقة صريحة من السلطة الوطنية المختصة في البلدان المستوردة.
    Les actions unilatérales visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devraient être évitées. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Il s'agit notamment d'obtenir une licence d'importation ou un certificat international d'importation auprès des autorités compétentes du pays importateur. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    Il faudrait éviter de prendre des mesures unilatérales pour faire face aux problèmes de l'environnement en dehors de la juridiction du pays importateur. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Les exportateurs devaient donc, par exemple, utiliser des types d'emballage différents en fonction du pays importateur ou de la société importatrice, ce qui alourdissait leurs coûts. UN ولذلك، يضطر المصدﱢرون الى مراعاة الفروق في مواد التعبئة بحسب البلد المستورد أو بحسب كل شركة مستوردة، مما يترتب عليه ارتفاع التكاليف.
    En outre, les producteurs du pays importateur peuvent faire valoir que les fabricants étrangers bénéficient d'un avantage comparatif. UN وفضلا عن ذلك، من الجائز أن يدﱠعي المنتجون في البلد المستورد أن هناك ميزة تنافسية تُمنح للمنتجين اﻷجانب.
    Ces informations doivent être rédigées dans la langue du pays importateur, et être suffisamment claires et concises pour pouvoir être comprises par le personnel technique des pays de destination. UN وستوفر هذه المعلومات بلغة البلد المستورد، وينبغي أن تكون واضحة ومختصرة بما فيه الكفاية حتى يتمكن الموظفون التقنيون في البلد المستورد من معالجتها.
    Vu que la législation environnementale du pays importateur risque de ne pas convenir à la situation du pays producteur, il est sans doute préférable, quel que soit le cas de figure, de privilégier le respect de la législation environnementale du pays où est fabriqué le produit. UN ونظرا ﻷن اللوائح البيئية في البلد المستورد قد لا تكون أنسب اللوائح للبلد المنتج، فقد يكون من اﻷفضل في كلتا الحالتين التركيز على التقيد باللوائح البيئية في بلد الانتاج.
    Les autorités des pays exportateurs devraient être habilitées à demander une copie du permis ou du certificat de débarquement émis par les autorités du pays importateur, tel qu'il figure dans les documents d'utilisation finale. UN وينبغي أن يكون في استطاعة سلطات البلد المُصدر أن تطلب نسخة من إذن الهبوط أو شهادة صادرة عن سلطات البلد المستورد المشار إليه في الوثائق المتعلقة بالمستعمل النهائي.
    Les autorités des pays exportateurs devraient être habilitées à demander une copie du permis ou du certificat de débarquement émis par les autorités du pays importateur, tel qu'il figure dans les documents d'utilisation finale. UN وينبغي أن يكون في استطاعة سلطات البلد المُصدر أن تطلب نسخة من إذن الهبوط أو شهادة صادرة عن سلطات البلد المستورد المشار إليه في الوثائق المتعلقة بالمستعمل النهائي.
    Par contre, les accords de l'OMC qui autorisent des restrictions au commerce pour protéger la santé et l'environnement exigent du pays importateur qu'il justifie ces restrictions. UN ومن ناحية أخرى فإن اتفاقات منظمة التجارة العالمية التي تسمح بفرض القيود التجارية استناداً إلى حماية الصحة والبيئة تلقي بالعبء على البلد المستورد لتبرير فرض مثل تلك القيود.
    Toutefois, les avantages d'une telle libéralisation, tant du point de vue des intérêts commerciaux de l'exportateur que des objectifs du pays importateur en matière de protection de l'environnement et de renforcement des capacités nationales, risquent de ne pas se concrétiser si certaines conditions préalables ne sont pas remplies. UN بيد أن فوائد هذا التحرير من حيث المصالح التجارية للمصدﱢر وأهداف البلد المستورد المتصلة بحماية البيئة وبناء القدرات الداخلية قد لا يمكن تحقيقها إذا لم تُستوف شروف مسبقة معينة.
    En cas de demande spécifique formulée par l’autorité compétente du pays importateur concernant un envoi particulier, cependant, le délai de quinze jours ne s’appliquera pas; UN غير أن هذا الحد الزمني ، البالغ خمسة عشر يوما ، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة ؛
    En outre, on a souligné que l'utilisation de critères liés aux procédés pouvait poser des problèmes concernant l'application extraterritoriale des priorités écologiques du pays importateur. UN وعلاوة على ذلك، تم التشديد على أن استخدام المعايير المتصلة بطرق التجهيز يمكن أن يثير قضايا تتعلق بتطبيق اﻷولويات البيئية للبلد المستورد خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Les Accords du Cycle d'Uruguay prévoient des procédures selon lesquelles les exportateurs peuvent désormais contester certaines réglementations techniques du pays importateur si ces réglementations sont jugées avoir l'effet d'une mesure protectionniste. UN وفي إطار اتفاقات جولة أورغواي، أُدخلت إجراءات تجيز اﻵن للمصدرين الطعن في بعض اللوائح التقنية للبلد المستورد إذا رئي أنها تشكل تدبيرا حمائيا.
    Le système prévoit que lorsqu'un exportateur entend exporter ces substances pour la première fois au cours d'une année, le bureau central de l'Union européenne doit adresser la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à l'autorité désignée du pays importateur; UN وينبغي في إطار هذا النظام إصدار موافقة مسبقة عن علم السلطة المعنية في البلدان المستوردة خلال المكتب المركزي للاتحاد الأوروبي؛
    Chaque licence ou autorisation d’exportation, d’importation et de transit contient les mêmes informations, à savoir, au moins, le nom du pays et la date de délivrance, la date d’expiration, le nom du pays exportateur, celui du pays importateur, le nom du destinataire final et la désignation et la quantité des articles. UN ويتعين أن يتضمن كل من رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور نفس المعلومات، التي يتعين أن تبين، كحد أدنى، بلد وتاريخ الاصدار وتاريخ الانقضاء وبلد التصدير وبلد الاستيراد والمستلم النهائي ووصف الشحنة ومقدارها.
    Dans le premier cas, la procédure d'accord préalable en connaissance de cause instituée par le Protocole impose aux exportateurs de fournir des renseignements détaillés et d'obtenir l'approbation préalable du pays importateur avant que n'ait lieu le premier mouvement transfrontière. UN وفيما يتعلق بالصنف الأول، فإن إجراء الموافقة العليمة المسبقة الذي أنشأه البروتوكول يقتضي قيام المصدِّرين بتقديم معلومات مفصلة إلى الدولة المستوردة وطلب موافقتها قبل حصول أول عملية نقل عبر الحدود.
    Les sociétés qui détiennent une licence d'exportation d'armes et de munitions délivrée par le Département de police du Ministère lituanien de l'intérieur, et qui souhaitent exporter des armes des catégories B, C et D, doivent demander un permis d'exportation de ces armes en présentant au Département de police le formulaire prévu à cette fin, le contrat d'achat d'armes et le certificat d'utilisateur final du pays importateur. UN والشركات التي تحمل ترخيصا من إدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية بمزاولة عمليات تصدير الأسلحة والذخيرة، وتود تصدير الأسلحة من الفئات باء وجيم ودال، يتعين عليها تقديم طلب للحصول على ترخيص لتصدير تلك الأسلحة وذلك بتقديم طلب على نموذج مخصص إلى إدارة الشرطة، إلى جانب عقد شراء الأسلحة وشهادة المستخدم النهائي في البلد المستورِد.
    Pour les produits importés, les essais peuvent être réalisés dans le pays d'origine si l'institut compétent est reconnu par l'association de normalisation du pays importateur (instituts enregistrés auprès de l'ISO ou autres instituts selon les cas). UN وبالنسبة للمنتجات المستوردة، يمكن اجراء الاختبار في بلد المنشأ اذا كان معهد اصدار الشهادات معترفا به لدى الاتحاد المسؤول عن وضع المعايير في بلد الاستيراد )مثل المعاهد المسجلة طبقا لشروط المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أو المعاهد اﻷخرى، على أساس كل حالة على حدة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus