"du pays pour" - Traduction Français en Arabe

    • البلد من أجل
        
    • القطري من أجل
        
    • القطرية المقابلة
        
    • في البلد بغية
        
    • البلد بشأن
        
    • البلاد من أجل
        
    • البلد للرصد
        
    • لشيلي على
        
    • للبلد من أجل
        
    • في البلد لما
        
    • للبلد بالنسبة
        
    • البلد لتلبية
        
    • البلد لصالح
        
    Le Soudan a organisé une série d'ateliers à l'échelle du pays pour faire mieux connaître la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ونظّم السودان سلسلة حلقات تدريب على مستوى البلد من أجل الترويج لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: L'ONG AFEL a organisé des actions de sensibilisation dans des villages répartis dans quatre préfectures du pays pour informer les populations sur les droits de la femme. UN نظمت جمعية أضواء النسائية أنشطة توعية في قرى موزعة داخل أربع محافظات في البلد من أجل إبلاغ السكان بحقوق المرأة.
    Elle doit aussi coopérer avec tous les acteurs au niveau du pays pour obtenir des résultats concrets. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع جميع العناصر علي المستوي القطري من أجل الوصول إلى نتائج حقيقية.
    Estimation : le chiffre est estimé par l'organisme international lorsque les données du pays pour une année déterminée ou un ensemble d'années ne sont pas disponibles, ou qu'il y a des sources multiples, ou que la qualité des données fait problème. UN بيانات مقدرة: رقم من تقدير الوكالة الدولية، عندما لا تتوافر البيانات القطرية المقابلة لسنة معينة أو عدد من السنوات، أو عندما توجد مصادر متعددة، أو مسائل متصلة بنوعية البيانات.
    Le Comité estime par conséquent que la Mission est dotée de personnel suffisamment informé de la situation politique du pays pour fournir des conseils et des orientations à l'équipe dirigeante. UN وترى اللجنة أن هذه الموارد توفر فرصة كافية للبعثة لتعيين موظفين لديهم فهم كاف للحياة السياسية في البلد بغية إسداء المشورة وتقديم التوجيه لقيادة البعثة.
    Cette conférence a permis de présenter la vision du pays pour son développement en tirant parti de ses avantages comparatifs, comme la jeunesse de sa population et l'abondance de ses ressources naturelles. UN وأتاح هذا المؤتمر عرض رؤية البلد بشأن تنميته بالاستفادة من مزاياه النسبية، مثل شباب سكانه ووفرة موارده الطبيعية.
    Il importe de mentionner spécialement la mobilisation des femmes rurales qui se sont battues dans toutes les régions du pays pour faire valoir leurs revendications générales et spécifiques. UN وينبغي أن نذكر بشكل خاص تعبئة النساء الريفيات اللواتي كافحن في جميع أنحاء البلاد من أجل المطالب العامة ومطالبهن الخاصة.
    Mise en place d'un système de surveillance épidémiologique dans divers États du pays pour lutter contre la pharmacodépendance; UN - إجراء رصد للأمراض الوبائية في شتى الولايات في البلد من أجل تجنب الاتكال على العقاقير؛
    :: Assistance technique dans la mise au point d'un plan de sécurité à l'échelle du pays pour la tenue des élections UN :: تقديم المساعدة التقنية في وضع خطة أمنية على صعيد البلد من أجل إجراء الانتخابات.
    L'État doit également consolider la pacification du pays pour amorcer véritablement le programme de relance économique et ainsi endiguer la paupérisation de la population, car il ne peut y avoir de développement sans la paix. UN ويجب على الدولة أيضا أن تعزز الوضع السلمي في البلد من أجل البدء في برنامج الإنعاش الاقتصادي ووضع حد لفقر السكان، ذلك أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون توفر السلام.
    Assistance technique dans la mise au point d'un plan de sécurité à l'échelle du pays pour la tenue des élections UN تقديم المساعدة التقنية في وضع خطة أمنية على نطاق البلد من أجل إجراء الانتخابات
    Il demande aux parties de continuer à faciliter l'accès à toutes les régions du pays pour l'acheminement de l'assistance humanitaire. UN وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    Elle doit aussi coopérer avec tous les acteurs au niveau du pays pour obtenir des résultats concrets. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع جميع العناصر علي المستوي القطري من أجل الوصول إلي نتائج حقيقية.
    Cet instrument acquerra toute son efficacité en devenant un instrument du dialogue et d’interaction avec les différentes parties prenantes au niveau national et avec les mécanismes créés au niveau du pays pour le suivi de chacune des conférences mondiales. UN وهذه اﻷداة ستكون فعالة للغاية إن هي أصبحت أداة حوار وتفاعل مع مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ومع اﻵليات المنشأة على الصعيد القطري من أجل متابعة المؤتمرات العالمية كل على حدة.
    Le chiffre est estimé par l'organisme international lorsque les données du pays pour une année déterminée ou un ensemble d'années ne sont pas disponibles, ou qu'il y a des sources multiples, ou que la qualité des données fait problème. UN رقم من تقدير الوكالة الدولية، عندما لا تتوافر البيانات القطرية المقابلة لسنة معينة أو مجموعة من السنوات، أو عندما توجد مصادر متعددة، أو مسائل متصلة بنوعية البيانات.
    Ainsi, les femmes peuvent téléphoner gratuitement en tout lieu du pays pour se renseigner sur des questions juridiques ou pour rechercher un poste de police, une clinique, un abri, etc. UN ويمكن للنساء الاتصال بالمجان من أي هاتف في البلد بغية طلب معلومات عن المسائل القانونية ودوائر الشرطة المتخصصة، والعيادات الصحية، والمآوى، إلخ.
    Appui à la Concertation nationale sur les violences spécifiques faites aux femmes et renforcement de la coordination dans l'ensemble du pays pour la création d'une base de données sur la violence contre les femmes dans 3 départements UN تقديم الدعم إلى هيئة التشاور المعنية بمكافحة أعمال العنف المحددة التي تستهدف المرأة، وتعزيز التنسيق في جميع أنحاء البلد بشأن إعداد قاعدة بيانات عن العنف ضد المرأة في ثلاث مقاطعات
    Des groupes techniques de travail sont dispersés dans les différents zones du pays pour assurer l'élaboration de ce plan d'Action de Développement Rural ainsi que les dispositions opérationnelles de sa mise en œuvre. UN وقد أُوفدت أفرقة عمل تقنية إلى مختلف مناطق البلاد من أجل ضمان إعداد خطة العمل هذه المتعلقة بالتنمية الريفية وكذلك اتخاذ التدابير العملية اللازمة لتنفيذها.
    :: Organisation de 208 visites de prison dans l'ensemble du pays pour observer la gestion des prisons et les conditions de détention, en particulier des femmes et des mineurs, afin d'assurer le suivi des mesures prises, de fournir des conseils et de faire rapport à ce sujet au Gouvernement ivoirien UN :: القيام بـ 208 زيارات للسجون في جميع أنحاء البلد للرصد وإسداء المشورة بشأن إدارة السجون وأحوال السجناء إلى حكومة كوت ديفوار وتقديم تقارير إليها بهذا الشأن، مع إيلاء السجينات والأحداث اهتماما خاصا
    Le Comité félicite la première Présidente en date du pays pour avoir nommé un cabinet où 50 % des ministres sont des femmes ainsi que d'avoir 48,4 % de femmes à la tête de directions ministérielles et 50 % comme gouverneurs de province. UN 298- تُهنئ اللجنة أول رئيسة لشيلي على تعيينها مجلس وزراء نصف أعضائه من النساء، وعلى ما تحقق من إنجاز تمثل في بلوغ نسبة النساء 48.4 في المائة من رؤساء إدارات الدولة و 50 في المائة من الحكام.
    Il faudra remédier d'urgence à la dévastation et à la destruction physique et psychologique du pays pour accélérer le processus de relèvement et de guérison. UN ويتعين التصدي بسرعة للخراب والدمار المادي والنفسي للبلد من أجل التعجيل بعملية الإنعاش والازدهار.
    Soucieux d'associer toutes les principales parties prenantes du pays pour le bien de l'ensemble de la nation, le Gouvernement a invité les dirigeants de plusieurs ethnies nationales et partis politiques, y compris Aung San Suu Kyi et la LND, à prendre part à des consultations. UN 14 - وحرصا من الحكومة على مشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد لما فيه صالح الأمــة بأكملها، دعــت زعماء مختلف الجماعات العرقية الوطنية والأحزاب السياسية، بمن فيهم داو أونغ سان ســو كي والرابطـــة الوطنية من أجل الديمقراطية، وأجرت مناقشات معهم.
    Les Maldives ont élaboré un plan national appelé " Vision 2020 " , qui fixe les principaux buts et objectifs du pays pour les 20 premières années du nouveau millénaire. UN وأشار إلى أن جزر الملديف أعدت خطة إسمها " الرؤية ٢٠٢٠ " تحدد اﻷهداف الرئيسية للبلد بالنسبة الى أول عشرين سنة من اﻷلفية الجديدة.
    Des centres d'accueil ont hébergé plus de 400 000 personnes tandis qu'un grand nombre de camps et centres d'alimentation ont été mis en place dans de nombreuses régions du pays pour répondre aux besoins des groupes vulnérables. UN وتم أيضا توفير المأوى ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص، بينما أنشئت عديد من المخيمات ومراكز التغذية في أجزاء كثيرة من البلد لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    Le Gouvernement doit maîtriser activement ce programme d'action et gérer les ressources du pays pour le bien du peuple libérien. UN ويجب على الحكومة أن تتولى ذلك البرنامج وتدير موارد البلد لصالح الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus