:: Renforcement des capacités du personnel électoral recruté sur le plan national et des nouveaux organes chargés d'administrer les élections | UN | :: بناء قدرات موظفي الانتخابات الوطنيين والهيئات الجديدة لإدارة الانتخابات |
La sécurité revêt donc une importance cruciale, qu'il s'agisse de la sûreté du personnel électoral ou de la faculté de participer librement au scrutin. | UN | لذا، يكتسب الأمن أهمية حيوية فيما يتعلق على حد سواء بسلامة موظفي الانتخابات وكفالة مشاركة الجمهور دون معوقات. |
Elle définit les procédures et crée les infrastructures pour les élections futures et s'attache à former du personnel électoral sur l'ensemble du territoire. | UN | وتضع اللجنة الإجراءات وتُنشئ البنية الأساسية للانتخابات المقبلة فضلاً عن تدريب موظفي الانتخابات في كل أنحاء البلد. |
Pour organiser et mener la consultation populaire au Timor oriental, quelque 400 Volontaires des Nations Unies ont formé le noyau du personnel électoral. | UN | وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات. |
Renforcement des capacités du personnel électoral recruté sur le plan national et des nouveaux organes chargés d'administrer les élections | UN | بناء القدرات لموظفي الانتخابات الوطنيين وهيئات إدارة الانتخابات الجديدة |
Le déploiement de la police de la MINUT dans les 13 districts a été étroitement coordonné avec celui du personnel électoral. | UN | وتم تنسيق عملية نشر شرطة البعثة في المقاطعات الـ 13 بشكل وثيق مع عملية توزيع الموظفين الانتخابيين. |
:: Fourniture de conseils à la Commission pour la sélection, le recrutement, la formation, l'envoi sur le terrain et la rémunération de 220 000 membres du personnel électoral | UN | :: إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن اختيار 000 220 فرد للعمل في مراكز الاقتراع وتعيينهم وتدريبهم وإيفادهم إلى الميدان ودفع أجورهم |
a) Sur le plan du personnel électoral, un manque évident de formation ayant conduit à : | UN | )أ( أدى النقص الواضح في التدريب على نطاق موظفي الانتخابات إلى ما يلي: |
Les attaques perpétrées ces derniers mois et l'enlèvement de membres du personnel électoral international illustrent la terrible situation en matière de sécurité qui persiste en Afghanistan. | UN | فالهجمات التي حدثت في الشهور الأخيرة واختطاف موظفي الانتخابات الدوليين دليل على الحالة الأمنية المتردية التي مازالت سائدة في أفغانستان. |
Étant donné l'ampleur de l'entreprise, le Groupe des États d'Afrique met en garde contre un nouveau retard dans le recrutement et le déploiement du personnel électoral de la Mission, qui doit être en poste bien avant la tenue des élections. | UN | وبسبب ضخامة هذه المهمة، فقد حذرت المجموعة الأفريقية من الإمعان في تأخير توظيف موظفي الانتخابات في البعثة ونشرهم، والذين يجب أن يكونوا جاهزين للعمل قبل إجراء الانتخابات بوقت كاف. |
Dans des déclarations séparées faites ultérieurement, les missions d'observation ont mentionné les domaines où des améliorations s'imposaient y compris la collecte des résultats, l'éducation du public et des candidats au sujet du processus électoral et la formation du personnel électoral. | UN | وفي بيانات مستقلة أدلي بها في وقت لاحق، أشارت بعثات المراقبة إلى مجالات بحاجة إلى التحسين، بما في ذلك تجميع النتائج، وتثقيف الجمهور والمرشحين بشأن العملية الانتخابية وتدريب موظفي الانتخابات. |
De même, l'égalité entre les femmes et les hommes est prise en compte lors du recrutement du personnel électoral temporaire dans les bureaux centraux et provinciaux. | UN | وبالمثل، فإن مبدأ المساواة بين الجنسين يوضع في الاعتبار عند تعيين موظفي الانتخابات المؤقتين في المكاتب المركزية ومكاتب الولايات. |
La plupart des autres membres du personnel électoral international — soit environ 420 superviseurs de district recrutés par le Service des Volontaires des Nations Unies — ont quitté la mission le 15 juin. | UN | وبحلول ١٥ حزيران/يونيه، غادر البعثة الجزء اﻷكبر من موظفي الانتخابات الدوليين الباقين - وهو حوالي ٤٢٠ من مشرفي الانتخابات في اﻷقاليم ممن استعانت بهم دائرة متطوعي اﻷمم المتحدة. |
La plupart des autres membres du personnel électoral international ─ soit environ 420 superviseurs de district recrutés par le Service des Volontaires des Nations Unies ─ ont quitté la mission le 15 juin. | UN | وبحلول ٥١ حزيران/يونيه، غادر البعثة الجزء اﻷعظم من موظفي الانتخابات الدوليين الباقين - وهم حوالي ٠٢٤ من مشرفي الانتخابات في اﻷقاليم ممن استعانت بهم دائرة متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil condamne les actes de ceux qui ont tenté de perturber les élections, notamment les attentats terroristes menés contre des civils, y compris du personnel électoral et des candidats, ainsi que les attaques visant des infrastructures électorales. | UN | " ويدين مجلس الأمن الأعمال التي ارتكبها من حاولوا عرقلة الانتخابات، مثل الهجمات الإرهابية ضد المدنيين، ولا سيما ضد موظفي الانتخابات والمرشحين، إضافة إلى الهجمات التي شُنت على البنى التحتية للانتخابات. |
Le Conseil électoral provisoire s'est engagé à mettre en œuvre le plus grand nombre possible des mesures convenues avant le second tour, comme le remplacement du personnel électoral impliqué dans des actes violents ou frauduleux, ou de nouvelles mesures visant à aider les électeurs à trouver le bureau de vote auquel ils sont rattachés. | UN | والتزم المجلس الانتخابي المؤقت بتنفيذ أكبر عدد ممكن من هذه التدابير قبل الجولة الثانية من الانتخابات. وكان من بينها استبدال موظفي الانتخابات الضالعين في أي سلوك عنيف أو احتيالي، فضلا عن اتخاذ تدابير أخرى لمساعدة الناخبين في التعرف على مراكز التصويت المخصصة لهم. |
:: Appui aux acteurs nationaux pour l'organisation de 5 séminaires sur les droits de l'homme et la sensibilisation aux questions d'égalité des sexes pendant les processus électoraux, à l'intention du personnel électoral national et des organisations de la société civile de la Guinée, du Libéria, du Mali, du Sénégal et de la Sierra Leone | UN | :: تقديم المساعدة إلى الجهات الفاعلة الوطنية لتنظيم موظفي الانتخابات الوطنيين ومنظمات المجتمع المدني في السنغال وسيراليون وغينيا وليبريا ومالي 5 حلقات دراسية خلال العمليات الانتخابية بشأن التوعية بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية؛ |
Quelques jours plus tard, le 28 octobre, trois membres du personnel électoral international ont été enlevés en plein jour dans un quartier de Kaboul, Kart-e-Parwan. | UN | وبعد ذلك بأيام قليلة، وعلى التحديد يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الانتخابات في منطقة كارت - إي - باروان في كابل في وضح النهار. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il considérait que la protection du personnel électoral faisait partie des mesures normales destinées à assurer la sécurité de l'ensemble du personnel des missions et du personnel contractuel. | UN | وكان تعليق إدارة عمليات حفظ السلام بهذا الشأن أنها تعتبر مسألة توفير الأمن لموظفي الانتخابات جزءا من التدابير العادية التي تتخذ لضمان أمن جميع موظفي البعثات والموظفين المتعاقدين معها. |
Il convient de noter que le budget de la MANUI pour 2005 devra inclure les ressources nécessaires au titre du personnel électoral et des dispositions relatives au renforcement de la sécurité. | UN | وينبغي ملاحظة أنه سوف يتعين أن تعكس ميزانية البعثة لعام 2005 الاحتياجات اللازمة لموظفي الانتخابات وتحسين الترتيبات الأمنية. |