"du personnel associé dans" - Traduction Français en Arabe

    • المرتبطين بها في
        
    • المرتبطين بها ضمن
        
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    5. Prie les parties au Népal de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel associé dans l'exécution des tâches définies dans le mandat; UN 5 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز سلامة وأمن وحرية تحركات بعثة الأمم المتحدة في نيبال والأفراد المرتبطين بها في ما يتعلق بتنفيذ المهام المحددة في ولايتها؛
    À cet égard, le Comité spécial estime que la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans les missions de maintien de la paix est indissociable de la capacité d'exécuter des opérations de maintien de la paix efficaces. UN وتعتقد اللجنة الخاصة بهذا الصدد أن سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ضمن بعثات حفظ السلام مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه بالقدرة على التنفيذ الفعال لعمليات حفظ السلام من الناحية العملية.
    Le Comité spécial accorde une attention prioritaire à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans les opérations de maintien de la paix. UN 148 - تولي اللجنة الخاصة أولوية قصوى لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات حفظ السلام.
    5. Prie les parties au Népal de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel associé dans l'exécution des tâches définies dans le mandat; UN 5 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز سلامة وأمن وحرية تحركات بعثة الأمم المتحدة في نيبال والأفراد المرتبطين بها في ما يتعلق بتنفيذ المهام المحددة في ولايتها؛
    Pour le Gouvernement japonais, il importe d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans le cadre de la Convention et, à cet effet, d'élargir la portée de la protection juridique offerte par celle-ci au moyen d'un instrument juridique qui s'appliquerait à certaines opérations des Nations Unies autres que les opérations de maintien de la paix sans nécessiter une déclaration de risque exceptionnel. UN وبالنسبة للحكومة اليابانية، فمن المهم ضمان الأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في إطار الاتفاقية ولهذا فإن توسيع نطاق الحماية القانونية بموجبها يعتبر آداة قانونية يمكن تطبيقها لتنفيذ عمليات أخرى للأمم المتحدة غير عمليات حفظ السلام دون الحاجة لإعلان وجود خطورة غير عادية.
    Le Groupe de Rio se félicite à cet égard des mesures adoptées en vue de donner suite à la résolution 58/82 de l'Assemblée générale, et en particulier de l'incorporation de plus en plus fréquente des principales dispositions de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans les accords sur le statut des forces ou des missions. UN وقال إن مجموعة ريو راضية عن التدابير التى أقرتها الجمعية العامة بهذا الشأن على طريق استكمال القرار 58/82، وبصفة خاصة عن كثرة الاسترشاد وبصورة متكررة بالأحكام الأساسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الاتفاقات الخاصة بالنظام الأساسى للقوات والبعثات.
    Les évènements tragiques du 19 août et la mort de deux observateurs militaires appartenant à la MONUC montrent qu'il faut réexaminer la question de la protection de la sécurité du personnel de l'ONU et du personnel associé dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN 114 - وذكرت أن الأحداث المأساوية التي وقعت في 19 آب/أغسطس 2003 ووفاة اثنين من المراقبين العسكريين ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يظهر الحاجة إلى استعراض مسألة حماية أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات حفظ السلام.
    20. Mme Ramos Rodríguez (Cuba) dit que la meilleure manière d'améliorer la protection du personnel des Nations Unies consiste pour les États à se doter d'une législation appropriée, à incorporer les dispositions de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans les accords sur le statut des forces et des missions et d'appliquer effectivement la Convention. UN 20 - السيدة راموس رودريغز (كوبا): قالت إن خير طريقة لزيادة الحماية لموظفي الأمم المتحدة هي أن تعتمد الدول تشريعات مناسبة وإدراج أحكام الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، وتنفيذ الاتفاقية على نحو فعّال.
    Certaines délégations ont été d'avis qu'en raison de l'existence d'une volonté politique des États, le moyen le plus pratique et le plus réaliste était de s'occuper d'améliorer et de renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans le cadre du régime existant de la Convention, en particulier en appliquant les mesures à court terme énumérées dans la résolution 57/28 de l'Assemblée générale. UN 22 - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه على ضوء الإرادة السياسية الحالية للدول، فإن الطريقة العملية والواقعية إلى حد بعيد لتناول المسألة هو تعزيز وتوطيد سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في إطار نظام الاتفاقية القائم، ولا سيما بتطبيق التدابير القصيرة الأجل الواردة في قرار الجمعية العامة 57/28.
    Lettre datée du 21 mai (S/2001/512), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le résumé du Président du Séminaire international sur la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et du personnel associé dans les zones de conflit, tenu à Tokyo les 15 et 16 mars 2001. UN رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو (S/2001/512) موجهة إلى الأمين العام من ممثل اليابان، يحيل فيها الموجز الذي أعده رئيس الحلقة الدراسية الدولية المعنية بسلامة حفَـظة السلام التابعين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في مناطق الصراع عن أعمال الحلقة الدراسية التي عقدت في طوكيو يومـَـي 15 و 16 آذار/مارس 2001.
    À cet égard, le Comité spécial estime que la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans les missions de maintien de la paix est indissociable de la capacité d'exécuter des opérations de maintien de la paix efficaces. UN وتعتقد اللجنة الخاصة بهذا الصدد أن سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ضمن بعثات حفظ السلام مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه بالقدرة على التنفيذ الفعال لعمليات حفظ السلام من الناحية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus