"du personnel au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين على الصعيد
        
    • يعقدها الموظفون على المستوى
        
    • الموظفين على مستوى
        
    • لموظفي الصعيد
        
    Il a indiqué qu’il importait de relever la qualité des soins de santé primaires en améliorant la formation du personnel au niveau local, mais que le programme d’enseignement primaire devait être mis en oeuvre sur une plus grande échelle. UN وأكد الوفد نفسه أهمية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب الموظفين على الصعيد المحلي، مشيرا إلى أن برنامج التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون عام النطاق.
    Il a indiqué qu'il importait de relever la qualité des soins de santé primaires en améliorant la formation du personnel au niveau local, mais que le programme d'enseignement primaire devait être mis en oeuvre sur une plus grande échelle. UN وأكد الوفد نفسه أهمية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب الموظفين على الصعيد المحلي، مع اﻹشارة إلى أن برنامج التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون عام النطاق.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité s'est efforcé d'améliorer sensiblement la sécurité du personnel au niveau mondial. UN 68 - وركّزت إدارة شؤون السلامة والأمن بشكل كبير على تحسين سلامة الموظفين على الصعيد العالمي.
    Des réunions périodiques du personnel au niveau des relations de travail viennent compléter les contacts fréquents entre le chef des observateurs militaires et le commandement de la force de maintien de la paix de la CEI. UN كما تكمِّل الاجتماعات الدورية التي يعقدها الموظفون على المستوى العملي اللقاءات المتكررة التي تعقد بين كبير المراقبين العسكريين وقائد قوة حفظ السلام التابعة للرابطة.
    La mise en œuvre de la recommandation ciaprès devrait améliorer l'efficacité de la représentation du personnel au niveau du régime commun. UN ويُتَوقَّع أن يفضي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية تمثيل الموظفين على مستوى النظام الموحَّد.
    L'UNOPS assure les services d'exécution suivants : recrutement du personnel, sous-traitance, autorisation d'allocation d'aides et de décaissements, administration et comptes rendus budgétaires, formation et orientation du personnel au niveau du pays, conseils juridiques, et contrôles et audits internes. UN ويقدم مكتب خدمات المشاريع خدمات التنفيذ البرنامجية التالية: استقدام الموظفين، والتعاقد من الباطن، والإذن بتخصيص المنح وصرف الأموال، وإدارة الميزانيات وتقديم التقارير عنها، والتدريب والتوجيه لموظفي الصعيد القطري، وتوفير المشورة القانونية، والرقابة الداخلية، والمراجعة الداخلية للحسابات.
    Afin de traduire et d'encourager cette dynamique actuelle, toutes les incidences sur la charge de travail du personnel au niveau des pays seraient réduites au minimum. UN وبتجسيد هذا الاتجاه القائم ودعمه، سوف تقلل المبادرة إلى الحد الأدنى أي آثار محددة لعبء العمل الملقى على عاتق الموظفين على الصعيد القطري.
    La décentralisation totale de la programmation nécessitait le renforcement des effectifs et des infrastructures des bureaux de pays, la rationalisation des directives, la formation du personnel au niveau des pays et au siège, et l'amélioration des systèmes de gestion de l'information. UN وأشار إلى أن تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة البرمجة يتطلب تعزيز البرامج القطرية فيما يتعلق بالموظفين والهياكل اﻷساسية، وتبسيط المبادئ التوجيهية، وتدريب الموظفين على الصعيد القطري وصعيد المقر، وتحسين نظم المعلومات اﻹدارية.
    La décentralisation totale de la programmation nécessitait le renforcement des effectifs et des infrastructures des bureaux de pays, la rationalisation des directives, la formation du personnel au niveau des pays et au siège, et l'amélioration des systèmes de gestion de l'information. UN وأشار إلى أن تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة البرمجة يتطلب تعزيز البرامج القطرية فيما يتعلق بالموظفين والهياكل اﻷساسية، وتبسيط المبادئ التوجيهية، وتدريب الموظفين على الصعيد القطري وصعيد المقر، وتحسين نظم المعلومات اﻹدارية.
    La décentralisation totale de la programmation nécessitait le renforcement des effectifs et des infrastructures des bureaux de pays, la rationalisation des directives, la formation du personnel au niveau des pays et au siège, et l'amélioration des systèmes de gestion de l'information. UN وأشار إلى أن تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة البرمجة يتطلب تعزيز البرامج القطرية فيما يتعلق بالموظفين والهياكل اﻷساسية، وتبسيط المبادئ التوجيهية، وتدريب الموظفين على الصعيد القطري وصعيد المقر، وتحسين نظم المعلومات اﻹدارية.
    101. Il est indispensable de faire en sorte qu'il existe des canaux de dialogue suffisants entre les représentants de l'Administration et du personnel au niveau local si l'on veut que les relations entre les deux parties soient constructives. UN 101 - تساعد كفالة قنوات كافية للحوار بين ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين على الصعيد المحلي في إيجابية العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    L'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions avec celles du personnel du Siège a fait de la vérification des références une étape obligatoire du processus de sélection du personnel au niveau mondial, et, compte tenu du caractère permanent de cette fonction, il est proposé de transformer en postes les six emplois de temporaire s'y rapportant. UN وبمواءمة شروط الخدمة للموظفين الميدانيين مع تلك الموجودة في المقر، أصبحت عملية التحقق من الجهات المرجعية خطوة إلزامية بالنسبة لعملية اختيار الموظفين على الصعيد العالمي، ونظرا للطبيعة المستمرة لهذه المهمة، يُقترح تحويل الوظائف المؤقتة الست المعنية إلى وظائف ثابتة.
    Les obstacles continuent, dans nombre de cas, d'être la disponibilité et la capacité technique du personnel au niveau des pays d'entreprendre des activités de lutte contre le VIH/sida. UN ولا تزال العقبات تتمثل في كثير من الحالات في مدى توافر الموظفين على الصعيد القطري وعلى قدرتهم الفنية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les défis ont un triple volet : a) consolidation de l'approche indiquée plus haut; b) intégration généralisée de l'objectif de réduction de la pauvreté dans tous les domaines et dans un plus grand nombre de programmes de pays; et c) renforcement des capacités du personnel au niveau des pays pour assurer cette intégration. UN وتتضمن التحديات ثلاثة عناصر: (أ) تدعيم النهج المذكور أعلاه؛ و (ب) إدماج التركيز على الفقر على نطاق واسع في مختلف المجالات وفي المزيد من البرامج القطرية؛ و (ج) تنمية قدرة الموظفين على الصعيد القطري على كفالة هذا الادماج.
    Des réunions périodiques du personnel au niveau des relations de travail viennent compléter les contacts fréquents entre le chef des observateurs militaires et le commandement de la force de maintien de la paix de la CEI. UN كما تكمِّل الاجتماعات الدورية التي يعقدها الموظفون على المستوى العملي اللقاءات المتكررة التي تعقد بين كبير المراقبين العسكريين وقائد قوة حفظ السلام التابعة للرابطة.
    Des réunions périodiques du personnel au niveau des relations de travail complétaient les fréquentes réunions et discussions entre le chef des observateurs militaires et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI, ainsi que des réunions quadripartites hebdomadaires. UN وتكمل الاجتماعات الدورية التي يعقدها الموظفون على المستوى العملي الاجتماعات والمناقشات المتكررة التي تعقد بين كبير المراقبين العسكريين وقائد قوة حفظ السلام التابعة للرابطة؛ وكذلك الاجتماعات الأسبوعية للفريق الرباعي.
    La délégation voulait également savoir si le reclassement des postes et la création de postes supplémentaires amélioreraient les capacités du personnel au niveau des pays et permettraient à ce dernier de mieux s'acquitter des engagements pris en matière de programmation. UN وتساءل الوفد أيضا عما إذا كانت عمليات إعادة تصنيف الوظائف وإنشاء وظائف جديدة ستسفر عن تحسين قدرات الموظفين على مستوى المكاتب القطرية؛ مما سيؤدي إلى زيادة القدرة على تلبية التزامات البرمجة.
    Si les fonctions de représentation méritent d'être indemnisées au niveau de l'organisation comme le prévoient les textes existants, le même raisonnement est pleinement applicable à la représentation du personnel au niveau du régime commun. UN وإذا كانت وظائف التمثيل تستحق التعويض عنها على مستوى المؤسسة كما تقره نصوص موجودة ذات صلة، فإن المنطق ذاته ينطبق انطباقاً كاملاً على تمثيل الموظفين على مستوى النظام الموحد.
    La logique voudrait que si des fonctions de représentation méritent d'être indemnisées au niveau de l'organisation − il existe souvent des textes à cet effet − il en aille exactement de même en ce qui concerne la représentation du personnel au niveau du régime commun. UN فإذا كان تمثيل الموظفين على مستوى المؤسسة جدير بأن يلقى الدعم المالي اللازم - بمقتضى نصوص تنظيمية غالباً ما تكون قائمة لدى تلك المؤسسات - من المنطقي أن تنطبق نفس القاعدة انطباقاً تاماً على تمثيل الموظفين على مستوى النظام الموحد.
    L'UNOPS assure les services d'exécution suivants : recrutement du personnel, sous-traitance, autorisation d'allocation d'aides et de décaissements, administration et comptes rendus budgétaires, formation et orientation du personnel au niveau du pays, conseils juridiques et contrôles et audits internes. UN ويقدم مكتب خدمات المشاريع خدمات التنفيذ البرنامجية التالية: استقدام الموظفين، والتعاقد من الباطن، والإذن بتخصيص المنح وصرف الأموال، وإدارة الميزانيات وتقديم التقارير عنها، والتدريب والتوجيه لموظفي الصعيد القطري، وتوفير المشورة القانونية، والرقابة الداخلية، والمراجعة الداخلية للحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus