Transfert de la Section des services généraux à la Section du personnel d'un poste d'assistant chargé des voyages afin d'améliorer l'efficacité des opérations liées aux voyages au sein de la Mission | UN | وظيفة مساعد لشؤون السفر نُقلت من قسم الخدمات العامة إلى قسم شؤون الموظفين لتحسين فعالية تناول السفر في البعثة |
137. Un autre groupe d'assistants du personnel d'un certain nombre de bureaux extérieurs suivra une formation de six mois. | UN | ٧٣١- وثمة مجموعة أخرى من المساعدين المسؤولين عن شؤون الموظفين من مكاتب ميدانية مختارة ستتلقى تدريباً لمدة ستة أشهر. |
Les recommandations issues de cette évaluation portent notamment sur la nécessité d'améliorer la gestion du personnel, d'institutionnaliser les pratiques optimales et de définir des objectifs en matière de gestion de l'information et de mise en œuvre des moyens informatiques. | UN | وأوصى المكتب، في جملة أمور أخرى، بتحسين إدارة شؤون الموظفين وإضفاء الطابع المؤسسي على أفضل الممارسات وتنفيذ أهداف إدارة وتكنولوجيا المعلومات. |
20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; | UN | ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛ |
Par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale interorganisations sur le Yémen présidée par le Conseiller spécial, le Bureau du Conseiller spécial continuera d'assurer l'échange d'information et la coordination à l'échelle du système aux niveaux du personnel d'exécution et du personnel de direction avec les entités susmentionnées. | UN | ومن خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية باليمن التي يرأسها المستشار الخاص، سيواصل مكتب المستشار الخاص كفالة القيام على نطاق المنظومة بتبادل المعلومات والتنسيق على مستوى العمل والمستويات العليا مع الجهات المذكورة أعلاه. |
Le Conseil souligne qu'il faudrait accorder une attention prioritaire à la sûreté et à la sécurité du personnel d'ONUSOM II et des autres membres du personnel international, y compris les agents des organisations non gouvernementales. | UN | ويشدد على وجوب إيلاء الاهتمام في المقام اﻷول لضمان سلامة وأمن أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، بما فيهم موظفو المنظمات غير الحكومية. |
Une question qui a été soulevée par de récentes évaluations, comme l'évaluation quinquennale du Fonds central pour les interventions d'urgence et l'évaluation du Fonds humanitaire commun, concerne la nécessité de renforcer le financement du personnel d'appui local de ces mécanismes de financement commun. | UN | وإحدى المسائل المطروحة في التقييمات الأخيرة، التي من قبيل تقييم السنوات الخمس للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ() وتقييم الصندوق الإنساني المشترك() هي مسألة الحاجة إلى تعزيز التمويل للموظفين الموجودين في الميدان الذين يدعمون آليات التمويل المجمع هذه. |
Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. | UN | وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة. |
Juges et gestion du personnel d'appui Juges | UN | بــاء - القضاة وإدارة شؤون الموظفين 1 - القضاة |
On peut dire la même chose des spécialistes de la logistique et de la gestion du personnel de la Division de l'administration et de la logistique des missions (Département des opérations de maintien de la paix), ainsi que du personnel d'appui qui s'occupe des opérations de maintien de la paix au Département de la gestion, au Bureau des affaires juridiques, au Département de l'information et dans les autres bureaux concernés. | UN | وتنطبق ظروف مماثلة على موظفي الشؤون التعبوية وموظفي شؤون الموظفين العاملين في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك على موظفي الدعم العاملين في إدارة الشؤون الإدارية، ومكتب الشؤون القانونية، وإدارة شؤون الإعلام، وسائر المكاتب التي تدعم عملها. |
Les prévisions tiennent également compte du détachement au Service du personnel d'un poste P-4 destiné au Chef de la Section de la formation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعكس الموارد المقدرة نقل وظيفة برتبة ف - ٤ إلى دائرة شؤون الموظفين لتغطي مهام موظف تدريب أقدم يتولى المسؤولية عن قسم التدريب. |
Les prévisions tiennent également compte du détachement au Service du personnel d'un poste P-4 destiné au Chef de la Section de la formation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعكس الموارد المقدرة نقل وظيفة برتبة ف - ٤ إلى دائرة شؤون الموظفين لتغطي مهام موظف تدريب أقدم يتولى المسؤولية عن قسم التدريب. |
Gestion des juges et du personnel d'appui | UN | بـاء - القضاة وإدارة شؤون الموظفين |
B. Gestion des juges et du personnel d'appui | UN | باء - القضاة وإدارة شؤون الموظفين |
Les juges et la gestion du personnel d'appui | UN | باء - القضاة وإدارة شؤون الموظفين |
Juges et gestion du personnel d'appui | UN | بـاء - القضاة وإدارة شؤون الموظفين |
20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; | UN | ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛ |
20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; | UN | ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛ |
Par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale interorganisations sur le Yémen présidée par le Conseiller spécial, le Bureau du Conseiller spécial continuera d'assurer l'échange d'information et la coordination à l'échelle du système aux niveaux du personnel d'exécution et du personnel de direction avec les entités susmentionnées. | UN | ومن خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية باليمن التي يرأسها المستشار الخاص، سيواصل مكتب المستشار الخاص كفالة القيام على نطاق المنظومة بتبادل المعلومات والتنسيق على مستوى العمل والمستويات العليا مع الجهات المذكورة أعلاه. |
Le Conseil soulignait qu'il fallait accorder une attention prioritaire à la sûreté et à la sécurité du personnel d'ONUSOM II et des autres membres du personnel international, y compris les agents des organisations non gouvernementales (ONG), et que la responsabilité de la sûreté et de la sécurité de ce personnel incombait aux parties somalies. | UN | وشدد المجلس على وجوب منح اﻷولوية لضمان سلامة وأمن أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وغيرهم من الموظفين الدوليين بما فيهم موظفو المنظمات غير الحكومية. وأكد مسؤولية اﻷطراف الصومالية في هذا الصدد. |
Une question qui a été soulevée par de récentes évaluations, comme l'évaluation quinquennale du Fonds central pour les interventions d'urgence et l'évaluation du Fonds humanitaire commun, concerne la nécessité de renforcer le financement du personnel d'appui local de ces mécanismes de financement commun. | UN | وإحدى المسائل المطروحة في التقييمات الأخيرة، التي من قبيل تقييم السنوات الخمس للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ() وتقييم الصندوق الإنساني المشترك() هي مسألة الحاجة إلى تعزيز التمويل للموظفين الموجودين في الميدان الذين يدعمون آليات التمويل المجمع هذه. |
Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. | UN | وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة. |
Formation de 500 membres du personnel d'organisations non gouvernementales locales aux enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme et à la collecte des éléments de preuve | UN | تدريب 500 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على إجراءات التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان |