"du personnel de l'" - Traduction Français en Arabe

    • من أفراد الأمم
        
    • شؤون الموظفين في
        
    • للموظفين على
        
    • ﻷفراد اﻷمم
        
    • موظفي السلطة
        
    • الموظفين والتعليم
        
    • الموظفين وأفراد
        
    • أفراد العملية
        
    • أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي
        
    • أفراد عملية الأمم المتحدة
        
    • الأساسي لموظفي
        
    • لموظفي مكتب الأمم المتحدة
        
    • للأفراد التابعين للأمم
        
    • موظفون من الأمم
        
    • موظفي الأمم المتحدة بشأن
        
    La mise en détention et l'agression d'un membre du personnel de l'ONU sont totalement inacceptables. UN ويعد احتجاز أي من أفراد الأمم المتحدة والاعتداء الجسدي عليهم أمرا غير مقبول تماما.
    :: Exploitation d'un service de navette 5 jours par semaine à l'intention de 800 membres du personnel de l'ONU (en moyenne) par jour entre leur logement et la zone de la mission UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية لما متوسطه 800 من أفراد الأمم المتحدة يوميا من مقار إقامتهم إلى منطقة العمليات والعودة
    Toutefois, compte tenu des politiques du personnel de l'ONU, la FNUOD a été invitée à examiner d'autres options. UN غير أنه تمشيا مع سياسات شؤون الموظفين في الأمم المتحدة، طُلب من القوة أن تبحث عن بديل لهذا الترتيب.
    Approuve la modification de l'article 11.1 du Statut du personnel de l'Organisation énoncée dans l'annexe à la présente résolution. UN توافق على تعديل البند ١١-١ من النظام اﻷساسي للموظفين على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    L'expansion rapide des opérations de maintien de la paix et la participation considérable du personnel de l'ONU dans ce domaine ont renforcé la confiance dans l'Organisation et amélioré son image sur le plan international. UN والتوسع السريع في عمليات حفظ السلام، والمشاركة الضخمة ﻷفراد اﻷمم المتحدة في هذا المجال، عززا الثقة في المنظمة وأظهراها في صورة أفضل على المستوى الدولي.
    Le Comité note également l'utilité du programme de formation annuel à l'intention du personnel de l'Autorité palestinienne et demande à la Division de le poursuivre. UN وتنوه اللجنة أيضا بجدوى البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية، وتطلب إلى الشعبة مواصلته.
    ii) Recensement et gestion des besoins de formation du personnel, cette activité consistant notamment à dispenser des cours de perfectionnement spécialisés et une formation interne à l'informatique ainsi qu'à organiser les autres actions de formation requises, en coopération avec le Service de la formation et du perfectionnement du personnel de l'Office des Nations Unies à Genève; UN ' 2` تحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين، بما في ذلك توفير التدريب لرفع مستوى المهارات المهنية والتدريب أثناء العمل على تطبيقات الحاسوب وعمل الترتيبات لتنظيم الدورات المناسبة بالتعاون مع دائرة تنمية مهارات الموظفين والتعليم بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Il est prévu de s'attacher les services de 43 consultants-formateurs qui seront chargés de renforcer les capacités du personnel de l'UNSOA et de l'AMISOM dans les domaines du soutien logistique, des services techniques et des fonctions administratives, ce qui n'était pas le cas en 2011/12. UN وخصصت اعتمادات لأجل 43 خبيرا استشاريا في مجال التدريب لبناء قدرات الموظفين وأفراد البعثة في مجالات الدعم اللوجستي والخدمات التقنية والوظائف الإدارية مقارنة بالفترة 2011/2012.
    La mission continue à faire en sorte que l'ensemble du personnel de l'ONUCI soit informé de ma politique de tolérance zéro. UN وتواصل البعثة العمل على كفالة إبلاغ جميع أفراد العملية بسياستي القاضية بعدم التسامح.
    Il rend hommage à l'ensemble du personnel de l'AMISOM pour le courage dont il a fait preuve et les sacrifices qu'il a consentis, et adresse ses remerciements aux peuples et aux gouvernements des pays fournisseurs de contingents et aux partenaires stratégiques. UN ويشيد المجلس بشجاعة وتضحيات جميع أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويعرب عن امتنانه لشعوب وحكومات البلدان المساهمة بقوات وللشركاء الاستراتيجيين.
    Ces derniers mois, des membres du personnel de l'ONUCI ont été victimes de vols à main armée et de cambriolages et des voitures ont été attaquées. UN وقد وقع أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الأشهر الأخيرة ضحية السلب المسلح والسطو على المنازل وسرقة السيارات.
    Les commandants, qui doivent pouvoir déterminer le niveau de compétences et d'efficacité requis du personnel de l'ONU, des officiers et des contingents, doivent aussi pouvoir se reporter à des critères précis. UN وتُعتبر توقعات الأداء ومعاييره الواضحة أيضا هامة للقادة الذين يجب أن يكون باستطاعتهم تقييم القدرات وأوجه الأداء التي يمكن لهم توقعها من أفراد الأمم المتحدة وضباط الأركان والوحدات.
    Exploitation d'un service de navette quotidien, 5 jours par semaine, permettant de transporter en moyenne 1 433 membres du personnel de l'ONU par jour, depuis leur lieu de résidence jusqu'à la zone de la Mission UN تشغيل خدمات نقل مكوكية يومية، 5 أيام في الأسبوع، لما متوسطه 433 1 فردا من أفراد الأمم المتحدة في اليوم الواحد من أماكن إقامتهم إلى منطقة البعثة
    Ces promotions ont eu lieu à la suite du reclassement des postes par le Service du personnel de l'ONU. UN وجاءت الترقيات إثر إعادة تصنيف للوظائف أجرتها دائرة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة.
    Sélectionne, en consultation avec la Section du personnel de l'UNAVEM, le personnel affecté à la station et forme celui-ci, si besoin est, au maniement du matériel. UN ويختار موظفي المحطة، ويدربهم حسب الحاجة على تشغيل المعدات بالتشاور مع قسم شؤون الموظفين في البعثة.
    Nous avons ainsi institué un programme de roulement volontaire à l'intention du personnel, qui sera lancé sous peu, et mené une enquête auprès du personnel de l'organisation en 2008. UN ومن ثم، فقد وضعنا برنامج طوعي لتناوب الموظفين يجري العمل على بدء تنفيذه، وأجرينا في عام 2008 استقصاء للموظفين على نطاق المنظومة برمتها.
    J'ai aussi indiqué que j'avais exploré avec les parties la possibilité de leur faire assurer elles-mêmes la sécurité du personnel de l'ONU, en créant à cet effet une force combinée composée d'éléments de l'armée tadjike et de l'Opposition tadjike unie (OTU). UN وأشرت أيضا إلى أنني استطلعت مع اﻷطراف إمكانية أن يتولوا بأنفسهم بصورة مشتركة توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة باستخدام قوة موحدة مشكلة من أفراد من الجيش الطاجيكي ومن المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    129. Il existe plusieurs formules pour la nomination du personnel de l'organe de tutelle. UN 129 هناك أوجه اختلاف فيما يتعلق بتعيين موظفي السلطة القائمة بالادارة.
    Amendements apportés au Statut du personnel de l'Autorité internationale des fonds marins UN التعديلات التي أدخلت على النظام الأساسي لموظفي السلطة الدولية لقاع البحار
    Après bouclement des comptes, la somme mentionnée a été versée par Mme Jeanne Serfati, Présidente de la Commission financière du Conseil de coordination du personnel de l'ONUG. UN وبعد إقفال الحسابات، دفعت السيدة جان برفاتي، رئيسة اللجنة المالية للمجلس التنسيقي لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف المبلغ المذكور.
    Le dispositif d'évacuation aérienne du personnel de l'ONU et de l'AMISOM vers des hôpitaux de niveaux III et IV a été entretenu et 1 075 membres du personnel ont été évacués pendant l'exercice. UN استمر توفير ترتيبات الإجلاء الجوي للأفراد التابعين للأمم المتحدة وللبعثة إلى المرافق الطبية من المستويين الثالث والرابع، وتم إجلاء 075 1 فردا خلال الفترة
    Il est composé de membres du personnel de l'ONU et de membres du personnel de la Commission de l'Union africaine. UN ويعمل في الآلية موظفون من الأمم المتحدة ونظراء لهم من مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Participation au Colloque organisé par le Département du personnel de l'ONU sur la < < Description des postes > > au Tribunal pénal international pour le Rwanda à Arusha, Tanzanie. UN سبتمبر 1998: المشاركة في الندوة التي نظمتها إدارة شؤون موظفي الأمم المتحدة بشأن " تصنيف الوظائف " في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في أروشا، تنزانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus