Le Directeur exécutif et les membres du personnel supplémentaire ont le même statut que les membres du personnel de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | ويكون للمدير التنفيذي والموظفين الإضافيين نفس وضع موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
La sûreté et la sécurité du personnel de la Commission nous préoccupent particulièrement. | UN | كما أن سلامة موظفي اللجنة وأمنهم تقلقنا بصفة خاصة. |
Le Directeur exécutif et les membres du personnel supplémentaire ont le même statut que les membres du personnel de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | ويكون للمدير التنفيذي والموظفين الإضافيين نفس وضع موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Le Conseil rappelle en outre au Gouvernement iraquien qu'il est tenu de veiller à la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de ses équipes d'inspection. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها. |
L'Université et la Commission de consolidation de la paix examinent ensemble les possibilités de former du personnel de la Commission et d'employer d'anciens élèves de l'Université. | UN | وأضافت أن الجامعة ولجنة بناء السلام تناقشان فرص تدريب موظفي لجنة بناء السلام وتعيين خرجي الجامعة بها. |
Relever le niveau de compétence du personnel de la Commission, y compris son secrétariat exécutif, et assurer sa formation | UN | التأهيل المهني لموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية وتدريبهم، بمن فيهم أعضاء الأمانة التنفيذية. |
Le Directeur exécutif et les membres du personnel supplémentaire ont le même statut que les membres du personnel de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | ويكون للمدير التنفيذي والموظفين الإضافيين نفس وضع موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
La MINUSIL continue d'apporter à la Commission un appui logistique et technique, notamment en transportant des membres du personnel de la Commission sur ses vols intérieurs. | UN | ولا تزال البعثة تضطلع بدعم سوقي وتقني للجنة، وهذا يتضمن نقل موظفي اللجنة بطائرات البعثة داخل البلد. |
À terme, il est prévu de réaffecter jusqu'à 30 % du personnel de la Commission aux bureaux sous-régionaux. | UN | ومن المعتزم أن تصل نسبة موظفي اللجنة المخصصين للمكاتب دون الإقليمية في نهاية المطاف إلى 30 في المائة. |
La sécurité du personnel de la Commission en Iraq constitue la considération première sur laquelle reposait cette décision, et explique la rapidité avec laquelle elle a été mise à exécution. | UN | والاعتبار الرئيسي الذي دفعنــا إلى اتخاذ هذا القــرار وإلى تنفيـذه على وجه السرعة هو سـلامة موظفي اللجنة في العراق. |
Il a indiqué que la sécurité et la sûreté du personnel de la Commission en Iraq constituaient la considération première sur laquelle reposait cette décision et expliquaient la nécessité d’agir immédiatement. | UN | وذكر الرئيس التنفيذي أن الاعتبارات الرئيسية في قراره هي سلامة موظفي اللجنة وأمنهم وضرورة اتخاذ إجراء فوري. |
Des membres du personnel de la MINUSS ont été détachés et déployés aux côtés du personnel de la Commission dans les 10 bureaux d'État et au siège à Djouba. | UN | وأعير موظفو البعثة بالتبادل مع موظفي اللجنة وتقاسموا أماكن العمل معهم في جميع مكاتب الولايات العشر وفي المقر في جوبا |
Tous les membres du personnel de la Commission doivent recevoir une formation appropriée pour assurer une bonne connaissance et le respect des langues et des cultures autochtones; | UN | وينبغي أن يتلقى جميع موظفي اللجنة التدريب المناسب لضمان معرفة واحترام لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها؛ |
De ce fait, les déplacements du personnel de la Commission continuent d'être limités dans certaines zones. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال يحظر على موظفي اللجنة التوجه إلى مناطق معينة. |
Assurer la sécurité du personnel de la Commission constitue donc l'un des plus graves défis que celle-ci doit relever. | UN | تأمين سلامة وأمن موظفي اللجنة إذا يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجهها اللجنة. |
Il a en outre cherché à établir que les personnes ayant fait partie du Groupe de destruction chimique d'Al Muthanna n'étaient pas autorisées à participer à d'autres activités d'inspection, et à limiter la rotation du personnel de la Commission dans les équipes d'appui des hélicoptères. | UN | وحاول أيضا أن يرسخ أن الذين يشاركون في فريق التدمير الكيميائي بالمثنى لا يسمح له بالمشاركة في أنشطة تفتيش أخرى والحد من معدل استبدال موظفي اللجنة بين موظفي دعم الطائرة العمودية. |
Le Conseil rappelle en outre au Gouvernement iraquien qu’il est tenu de veiller à la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de ses équipes d’inspection. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتهــا عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها. |
Ils se sont félicités du travail et du dévouement du personnel de la Commission spéciale et de l’AIEA dans des conditions particulièrement difficiles en Iraq. | UN | وأشاد اﻷعضاء بالعمل الذي يقوم به أفراد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وما أبدوه من التزام في ظل الظروف الصعبة التي يمرون بها في العراق. |
Le retrait du personnel de la Commission d'identification est maintenant terminé. | UN | ولقد استكمل اﻵن تخفيض موظفي لجنة تحديد الهوية. |
En particulier, elle a souligné la nécessité de renforcer les effectifs et d'améliorer les capacités du personnel de la Commission anticorruption. | UN | وأفادت سيراليون على وجه الخصوص بضرورة تعزيز وتحسين قدرات موظفي لجنة مكافحة الفساد. |
Répartition géographique du personnel de la Commission économique pour l'Europe | UN | التوزيع الجغرافي لموظفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Texte En réponse à votre lettre du 13 novembre 1997 concernant le départ d'Iraq de membres américains du personnel de la Commission spéciale des Nations Unies, je tiens, sur instructions du Président exécutif de la Commission, à vous informer de ce qui suit. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي: |
Enfin, les visites de familiarisation du personnel de la Commission de l'Union africaine au Siège de l'Organisation des Nations Unies et auprès des missions sont très utiles pour échanger des informations et renforcer la coopération, notamment en matière d'appui aux missions de maintien de la paix. | UN | وأخيرا، تعتبر الزيارات التعريفية لموظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مقر الأمم المتحدة والبعثات الميدانية وسيلة هامة لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون، وبخاصة في مجال دعم بعثات حفظ السلام. |
L'ensemble du personnel de la Commission est soumis aux dispositions de la loi fondamentale no 1 (1985) relative à la fonction publique, telle qu'amendée. | UN | يخضع جميع العاملين في الهيئة لأحكام القانون الأساسي للعاملين في الدولة رقم 1 لعام 1985 وتعديلاته. |