"du personnel de la monug" - Traduction Français en Arabe

    • أفراد البعثة
        
    • أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
        
    • موظفي البعثة
        
    • لفريق مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
        
    Il faudra que les parties se montrent déterminées à garantir la sécurité du personnel de la MONUG dans la vallée de la Kodori. UN وإبداء الجانبين التـزاما بضمان أمن أفراد البعثة في وادي كودوري.
    La sécurité du personnel de la MONUG demeure une préoccupation majeure. UN 38 - ويظل أمن أفراد البعثة من الشواغل البارزة.
    Il a également appuyé les mesures supplémentaires envisagées par le Secrétaire général dans son rapport en vue d’améliorer la sécurité du personnel de la MONUG. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم للتدابير اﻹضافية التي ارتآها اﻷمين العام في التقرير لتحسين سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Le Conseil appuie les mesures supplémentaires que le Secrétaire général envisage dans son rapport en vue d'améliorer la sécurité du personnel de la MONUG et de créer les conditions lui permettant de s'acquitter efficacement de son mandat. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده للتدابير اﻹضافية التي يتوخاها اﻷمين العام في التقرير لتحسين سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتهيئة الظروف التي تكفل للبعثة أداء ولايتها على الوجه الفعال.
    La sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG restent un sujet de préoccupation. UN 27 - وما زالت كفالة سلامة موظفي البعثة وأمنهم يشكلان مصدرا للقلق.
    Ces bombardements ont fait 4 morts, dont un membre du personnel de la MONUG, et 18 blessés, essentiellement des civils. UN وقد أسفرت تلك التفجيرات عن مصرع أربعة أشخاص وإصابة 18 شخصا معظمهم مدنيون وكان من بين القتلى أحد موظفي البعثة.
    15. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres organismes internationaux, et les engage à remplir leurs obligations à cet égard; UN 15 - يشدد على أن الطرفين تقع على عاتقهما المسؤولية الأولى عن توفير الأحوال الأمنية المناسبة وضمان حرية الحركة لفريق مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وسائر الموظفين الدوليين، ويدعو الجانبين الوفاء بالتزاماتهما في هذا الشأن؛
    Une fois de plus, je rappelle les deux parties à leurs responsabilités en ce qui concerne la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation du personnel de la MONUG, qui doivent être assurées à tout moment. UN وأذكر مرة أخرى كلا الجانبين بمسؤوليتهما على أن يكفلا في جميع الأوقات، أمن أفراد البعثة وسلامتهم، وحرية تنقلاتهم.
    Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sûreté et la sécurité du personnel de la MONUG. UN وأذكّر الجانبين بمسؤوليتهما عن ضمان سلامة وأمن أفراد البعثة في جميع الأوقات.
    En outre, au cas où la force de maintien de la paix de la CEI jugerait nécessaire d'engager des actions militaires d'autodéfense, ses troupes assureraient la sécurité du personnel de la MONUG et des autres personnels des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، إذا ما وجدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أنه من الضروري الدخول في عمليات عسكرية للدفاع عن النفس، فإن قواتها ستكفل سلامة أفراد البعثة وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة.
    En outre, au cas où la force de la CEI jugerait nécessaire d'engager des actions militaires pour se défendre, ses troupes assureraient la sécurité du personnel de la MONUG et des autres personnels des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما وجدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أن من الضروري الدخول في عمليات عسكرية دفاعا عن النفس، فإن قواتها ستكفل سلامة أفراد البعثة وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة.
    26. Le rang de priorité le plus élevé continue d'être accordé à la question de la sécurité du personnel de la MONUG. UN ٢٦ - لا يزال أمن أفراد البعثة وسلامتهم يحظيان بأعلى قدر من اﻷولوية والاعتبار.
    La Mission devra encore faire l’objet d’un suivi étroit et aura encore besoin des conseils de la Division afin que des mesures soient prises pour assurer la sécurité du personnel de la MONUG et permettre à celui-ci de s’acquitter de son mandat. UN وستظل البعثة بحاجة الى رصد دقيق وإرشاد فني من الشعبة من أجل اتخاذ تدابير لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    7. Prie instamment les parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de la MONUG et sa liberté de mouvement dans l'ensemble du territoire de la République de Géorgie; UN " ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية تنقلها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛
    31. La mise en service de véhicules protégés contre les éclats améliorera nettement la sécurité du personnel de la MONUG au cours des patrouilles opérationnelles. UN ١٣ - ولا شك أن استخدام المركبات المضادة للقذائف سيحسن أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أثناء قيامهم بعمليات الدوريات.
    7. Prie instamment les parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de la MONUG et sa liberté de mouvement dans l'ensemble du territoire de la République de Géorgie; UN ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية انتقالها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛
    7. Prie instamment les parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de la MONUG et sa liberté de mouvement dans l'ensemble du territoire de la République de Géorgie; UN ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية انتقالها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛
    La liberté de mouvement du personnel de la MONUG, qui doit lui permettre de s'acquitter de ses fonctions, doit être respectée. UN 35 - ويجب احترام حرية حركة موظفي البعثة في تنفيذ المهام المسندة إليها.
    La liberté de circulation du personnel de la MONUG s'acquittant des tâches qui lui sont prescrites doit être respectée et s'exercer sans obstacle. UN 30 - ويجب احترام حرية حركة موظفي البعثة في تنفيذ المهام الموكلة إليهم، وعدم إعاقة هذه الحركة.
    Le meilleur geste que les parties pourraient faire pour démontrer la sincérité de leur engagement en faveur de la sécurité du personnel de la MONUG serait d'arrêter et de poursuivre les auteurs des divers actes criminels commis à son encontre, y compris l'attaque au cours de laquelle un hélicoptère de la Mission a été abattu en 2001. UN ويمكن للجانبين تقديم أفضل دليل على التزامهما بسلامة موظفي البعثة عن طريق اعتقال ومقاضاة مرتكبي الجرائم العديدة ضد أفراد البعثة، بما في ذلك إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة في عام 2001.
    La sécurité du personnel de la MONUG demeure le souci numéro un. UN 34 - ويظل أمن موظفي البعثة موضع اهتمام رئيسي.
    15. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres organismes internationaux, et les engage à remplir leurs obligations à cet égard; UN 15 - يشدد على أن الطرفين تقع على عاتقهما المسؤولية الأولى عن توفير الأحوال الأمنية المناسبة وضمان حرية الحركة لفريق مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وسائر الموظفين الدوليين، ويدعو الجانبين الوفاء بالتزاماتهما في هذا الشأن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus