Une autre délégation a demandé s'il y avait eu coordination avec d'autres donateurs en ce qui concerne la question du complément de traitement du personnel de projet. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان هناك تنسيق مع المانحين اﻵخرين فيما يتعلق بالمدفوعات التكميلية ﻷجور موظفي المشاريع. |
Réserve pour indemnités lors de la cessation de service du personnel de projet | UN | الاحتياطي المخصّص لنهاية خدمة موظفي المشاريع |
Il s'agissait essentiellement de vérifier les allégations d'irrégularités et d'abus de pouvoir portées par un ancien membre du personnel de projet dans l'un des bureaux. | UN | وكان هدفها الأساسي هو التحقق من صحة الادعاءات التي زعم فيها موظف سابق من موظفي المشاريع بحدوث سوء إدارة وسوء استخدام للسلطة في أحد مكاتب المشاريع. |
En outre, pour élaborer et exécuter des programmes liés au désarmement et à la non-prolifération dans la région, il a besoin de contributions financières afin de recruter du personnel de projet et d'exécuter des projets concrets. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه لكي يتمكن المركز من وضع البرامج المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتنفيذها في المنطقة، من الضروري توافر مساهمات مالية لدعم تعيين موظفين للمشاريع وتنفيذ مشاريع محددة. |
16. L'analyse faite par le Bureau du < < personnel de projet > > de l'extérieur employé par le HCR a montré que 900 personnes relevaient de cette catégorie. | UN | 16- تبيَّن من استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاستخدام " موظفي مشاريع " من خارج المفوضية أن أكثر من 900 شخص ممن يندرجون في هذه الفئة كانوا يعملون لصالح المفوضية. |
Le Comité estime que cette présentation prête à confusion étant donné que 68 % des ressources concerneraient du personnel de projet. À ce propos, le Comité relève que dans d’autres chapitres du projet de budget-programme, comme par exemple les chapitres 9, 12 et 13, où des ressources considérables sont prévues au titre d’activités extrabudgétaires, ce type de classification n’apparaît pas. | UN | وترى اللجنة أن العرض مضلل إلى حد ما نظرا ﻷن نسبة ٦٨ في المائة من الموارد قد خصصت لموظفي المشاريع: وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذا التصنيف لم يُتبع في أبواب أخرى من الميزانية البرنامجية المقترحة، مثل اﻷبــواب ٩ و ١٢ و ١٣ التي خصصت فيها موارد كبيرة لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Il convient de rappeler aux directeurs de programme les dispositions régissant les conditions d'emploi du personnel de projet. | UN | فمديرو البرنامج في حاجة إلى أن يذكروا بالقواعد التي تنظم تشغيل موظفي المشاريع. |
Le HCR réexaminera la gestion du personnel de projet et les instructions relatives à l'emploi direct de personnel. | UN | وستستعرض المفوضية إدارة موظفي المشاريع والتعليمات المتعلقة بالتعيين المباشر للموظفين. |
Ses services consistent notamment à gérer des projets, administrer des prêts, acheter des biens et services et recruter du personnel de projet. | UN | ومن بين الخدمات الكثيرة التي يقدمها: إدارة المشاريع؛ وإدارة القروض، وشراء السلع والخدمات، وتعيين موظفي المشاريع. |
Veille à l'application du système de gestion des vacances de poste et recrute le personnel, dont du personnel de projet, dans les limites des pouvoirs délégués en la matière aux commissions régionales; | UN | يتولى تطبيق نظام إدارة الشواغر ويعين موظفي المشاريع والموظفين اﻵخرين في إطار سلطة التفويض المخولة إلى اللجان اﻹقليمية؛ |
Si le recrutement de ce personnel obéissait généralement à des règles établies, l'évaluation du travail du personnel de projet recruté sur le plan national, y compris les consultants, n'était guère systématique dans la plupart des cas. | UN | واتُبعت عادة القواعد في تعيين أولئك الموظفين، إلا أنه تبين أن تقييم أداء موظفي المشاريع الوطنيين، بما في ذلك الاستشاريون، لم يكن في معظم الحالات منهجيا. |
D'une manière générale, les institutions nationales interviennent de plus en plus dans le recrutement du personnel de projet, le placement des boursiers, l'achat du matériel, la gestion et l'information financières et les autres activités liées à l'exécution. | UN | وتضطلع المؤسسات الوطنية بصفة عامة بمسؤولية متزايدة فيما يخص تعيين موظفي المشاريع وتنسيب الحاصلين على منح دراسية وشراء المعدات واﻹدارة المالية وتقديم التقارير والاضطلاع بأنشطة التنفيذ اﻷخرى. |
Ce changement d'orientation explique le fait que le Fonds consacre désormais une part plus importante de ses dépenses au titre du personnel de projet, qui apporte le soutien technique indispensable pour assurer la qualité des programmes réalisés par le Fonds. | UN | ومن شأن هذا التحول نفسه أن يفسر ارتفاع معدل الانفاق على موظفي المشاريع الذين يقدمون دعما تقنيا يعتبر أساسيا للتركيز على الجوانب النوعية للبرامج. |
Suivi du personnel de projet | UN | المتابعة بشأن موظفي المشاريع |
La question du < < personnel de projet > > et de la maind'œuvre supplémentaire a été examinée dans ce contexte. | UN | وعولجت مسألة " موظفي المشاريع " والقوة العاملة الإضافية في هذا السياق. |
Cependant, l'évolution de la situation dans divers pays où on emploie du < < personnel de projet > > a conduit à adopter des dispositions ou démarches différentes pour le traitement des autres postes d'< < agents engagés au titre de projets > > . | UN | ومع ذلك، فإن الظروف المتغيرة في مختلف البلدان حيث يعمل موظفو المشاريع قد أدت إلى ترتيبات ونهج مختلفة حيال التعامل مع وضع موظفي المشاريع الباقين. |
Le tableau 2 indique que l'augmentation des activités de formation au siège comme sur le terrain, représentant environ un million de dollars, sera compensée par le recouvrement prévu des dépenses directes engagées par des membres du personnel de projet à hauteur de 1,1 million de dollars. | UN | ويشير الجدول 2 إلى أن زيادة أنشطة التدريب في المقر وفي الميدان والتي يقارب مجموعها مليون دولار، ستعوض بواسطة الاسترداد المتوقع لتكاليف مباشرة تقع على عاتق موظفي المشاريع وتبلغ قيمتها 1.1 مليون دولار. |
Comme de nombreux autres organismes du système, UNIFEM a développé ses capacités et son champ d'action en recrutant du personnel de projet et du personnel pour des contrats à durée limitée. Tableau 1 | UN | وقد عمل هذا الصندوق، شأنه شأن الكثير من منظمات الأمم المتحدة الأخرى، على تعزيز قدراته وتوسيع نطاق وجوده، بتوظيف موظفين للمشاريع وموظفين بعقود لآجال محدودة. |
Le HCR continue de maintenir cette position, c'est-à-dire que le personnel déployé au titre des projets de réinstallation et d'expansion ne doit pas être considéré comme du personnel de projet. | UN | ولا تزال المفوضية على هذا الرأي، وهو أن الموظفين الذين يجري نشرهم في إطار مخططات الاستجابة السريعة وإعادة التوطين ينبغي عدم اعتبارهم موظفين للمشاريع. |
Le HCR avait engagé du personnel de projet soit par le biais des partenaires opérationnels dont le Haut Commissariat finançait les activités pour des tâches habituellement assurées par ses propres fonctionnaires, soit directement en signant des contrats de services non conformes, normalement destinés à l'achat de services spécifiques, pour exercer des tâches assurées par le personnel permanent ou par des partenaires opérationnels. | UN | 120 - كانت المفوضية قد استخدمت موظفين للمشاريع سواء من خلال الشركاء المنفذين الذين مولتهم المفوضية لأداء مهام يؤديها عادة موظفو المفوضية، أو بشكل مباشر بتوقيع عقود للخدمة مخالفة للقواعد، يُقصد بها عادة الحصول على خدمات محددة، لإنجاز مهام الموظفين أو الشركاء المنفذين. |
26. Alors que les directives autorisent la formation du personnel de projet, la formation est considérée comme ayant un degré de priorité moindre que le traitement direct des victimes. | UN | 26- على الرغم من أن التدريب الداخلي لموظفي المشاريع تجيزه حالياً المبادئ التوجيهية، فإنه لا يحظى بدرجة الأهمية الممنوحة للمعالجة المباشرة للضحايا. |