"du personnel des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • أفراد عمليات
        
    • موظفي عمليات
        
    • الموظفين في عمليات
        
    • بين أفراد حفظ السلام
        
    • لموظفي عمليات
        
    • أفراد عملية
        
    • العاملين في عمليات
        
    • اﻷفراد التابعين لعمليات
        
    • بموظفين في عمليات
        
    • الموظفين في العمليات
        
    L'année prochaine, l'effectif du personnel des opérations de paix des Nations Unies pourrait même progresser de 40 %. UN ويمكن أن يزداد عدد أفراد عمليات الأمم المتحدة للسلام في السنة المقبلة بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    Nous appuyons l'idée d'un instrument juridique universellement contraignant sur la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix. UN ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سلامة أفراد عمليات حفظ السلم.
    :: Organisation d'un atelier sur la gestion des dossiers, des informations et des archives à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix au Centre de services régional à Entebbe UN :: تنظيم حلقة عمل بشأن السجلات والمعلومات والمحفوظات لفائدة أفراد عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    :: Négociation de tarifs préférentiels pour les voyages de groupes comprenant jusqu'à 20 membres du personnel des opérations de maintien de la paix UN :: عقد اتفاقات خاصة يُتفاوض عليها مع شركات الطيران لنقل 20 موظفا من موظفي عمليات حفظ السلام.
    6. Absence de stratégie d'ensemble pour le recrutement du personnel des opérations de paix UN 6 - الافتقار إلى استراتيجية شاملة لملاك الموظفين في عمليات السلام
    Les actes hostiles ne sont malheureusement pas la seule cause de décès ou de blessures des membres du personnel des opérations de maintien de la paix. UN ٣١ - والأعمال العدائية ليست هي، للأسف، السبب الوحيد للإصابات بين أفراد حفظ السلام.
    Réalisation d'un atelier sur les dossiers, l'information et les archives à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix, au Centre de services régional d'Entebbe UN تنظيم حلقة عمل عن السجلات والمعلومات والمحفوظات لموظفي عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمية بعنتيبي
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على كفالة أمن وحرية انتقال أفراد عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Le comportement indigne de membres du personnel des opérations de maintien de la paix de certaines missions n'a fait qu'exacerber le sentiment de déception. UN وقد زاد سلوك بعض أفراد عمليات حفظ السلام المخــزي فــي بعثات معينة الشعور بالخيبة.
    Organisation d'un atelier dossiers, information et archives à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix au Centre de services régional d'Entebbe UN تنظيم حلقة عمل بشأن السجلات والمعلومات والمحفوظات من أجل أفراد عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Elle souscrit également aux mesures visant à renforcer la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix que la Vice-Secrétaire générale a exposées en séance plénière la semaine précédente. UN وهي تؤيد أيضا التدابير الرامية إلى تعزيز سلامة أفراد عمليات حفظ السلام التي عرضتها نائبة اﻷمين العام في جلسة علنية في اﻷسبوع الماضي.
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على كفالة أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغابات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Comme c’est le cas pour l’ensemble du système des Nations Unies, la responsabilité première de la sécurité et de la protection du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies incombe aux autorités du pays hôte. UN وكما هو الحال بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، تتحمل الحكومة المضيفة المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على كفالة أمن وحرية انتقال أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وتحقيقا لهذه الغايات، إذ يتصرف، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant sa détermination à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد تصميمه على ضمان أمن أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وحرية انتقالهم في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وتحقيقا لهذه الغاية، إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    6. Le respect et la garantie de la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix est une question d'une extrême urgence. UN ٦ - وقال إن احترام أمن موظفي عمليات حفظ السلم وضمان أمنهم يعتبر أمرا على جانب كبير من الخطورة.
    Demandes de contrôle hiérarchique adressées par des membres du personnel des opérations de maintien de la paix UN طلبات التقييم الإداري الواردة من موظفي عمليات حفظ السلام، 2010-2013 العام
    Troisièmement, la valeur actuarielle des éléments de passif correspondant aux prestations d'assurance maladie après la cessation de service au titre du personnel des opérations de maintien de la paix n'est pas indiquée dans la note 13 relative aux états financiers. UN وتتمثل ثالث المسائل في أن الملاحظة 13 الملحقة بالبيانات المالية لم تفصح عن التقدير الاكتواري للخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء خدمة موظفي عمليات حفظ السلام.
    Toutefois, la diminution de la participation du personnel des opérations de maintien de la paix à l'initiative relative à la déclaration de situation financière est un motif de préoccupation, sur lequel il convient de se pencher. UN ومع ذلك، فإن انخفاض المشاركة في مبادرة الإقرار المالي من جانب الموظفين في عمليات حفظ السلام يشكل أحد الأمور المثيرة للقلق التي ينبغي التصدي لها.
    Il souligne que les fautes sont inadmissibles, qu'elles risquent de compromettre l'exécution des mandats et qu'elles nuisent aux relations du personnel des opérations avec la population locale. UN وتؤكد اللجنة على أن سوء السلوك أمر غير مقبول، وتترتب عليه نتائج ضارة فيما يتعلق بتنفيذ ولايات البعثات وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وسكان البلدان المضيفة.
    Pourcentage du personnel des opérations de maintien de la paix UN النسبة المئوية لموظفي عمليات حفظ السلام المسجلين في كشوف المرتبات
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على كفالة أمن وحرية انتقال أفراد عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Troisièmement, il importe de faire face aux questions relatives à la sécurité du personnel des opérations de paix. UN ثالثا، من اﻷهمية بمكان مواجهة المسائل المتعلقة بسلامة اﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلم.
    Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية تنقل اﻷفراد التابعين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، في إطار الباب السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Pour ce qui est des avis relatifs à des cas d'espèce dans les procédures précontentieuses, environ 76 % des recommandations de licenciement examinées par la Division depuis le 1er juillet 2009 concernaient des membres du personnel des opérations de maintien de la paix. UN 642 - وفي ما يتعلق بالمشورة التي تقدم بخصوص الحالات الفردية في مرحلة ما قبل التقاضي، كان ما نسبته 76 في المائة تقريبا من حالات التوصية بطرد الموظفين التي استعرضتها شعبة الشؤون القانونية العامة منذ 1 تموز/يوليه 2009 تتعلق بموظفين في عمليات حفظ السلام.
    Les ressources demandées au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté à des réunions) permettront le remplacement à court terme du personnel des opérations commerciales pendant les périodes de pointe et des fonctionnaires en congé de longue durée. UN وستغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة تكلفة الاستعاضة القصيرة اﻷمد عن الموظفين في العمليات التجارية خلال فترات ذروة العمل وأثناء غياب الموظفين القائمين بإجازات ممتدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus