Le Comité consultatif se félicite de la réinstallation en Iraq du personnel des services organiques. | UN | ترى اللجنة أن إعادة جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود. |
Aucune activité de renforcement des capacités n'a pu être menée au profit du personnel des services organiques de la Commission, le recrutement n'ayant pas encore commencé. | UN | بينما لم يتسن بناء قدرات الموظفين الفنيين في اللجنة لأن عملية التعيين لم تجر بعد |
Les effectifs des bureaux extérieurs du Darfour proviendraient d'une équipe de 79 membres du personnel des services organiques et 77 membres du personnel administratif et d'appui. | UN | وسيعمل في مكاتب دارفور الميدانية فريق يتألف من 79 من الموظفين الفنيين و 77 من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم. |
La FINUL continuera également de collaborer étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, notamment en affectant du personnel des services organiques et en fournissant diverses formes d'appui administratif, logistique et technique, en fonction des ressources disponibles. | UN | والبعثة، بالمثل، تحافظ على تعاونها الوثيق مع مكتب منسق للأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، وذلك بوسائل منها إلحاق موظفين فنيين للعمل في المكتب وتوفير أشكال شتى من الدعم الإداري واللوجستي والتقني عندما تكون الموارد متوفرة. |
Frais de voyage et indemnités journalières de subsistance du personnel des services organiques du Bureau des affaires de désarmement et de l'AIEA | UN | تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لموظفين فنيين من مكتب شؤون نزع السلاح والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Dans le cadre de la consolidation de la Mission, la répartition du personnel des services organiques entre les cinq bureaux de liaison sera réduite. | UN | وفي إطار مواصلة تركيز أنشطة البعثة، سيتم تخفيض هيكل ملاك الموظفين الفنيين في مكاتب الاتصال الخمسة. |
iii) L'équipe de protection rapprochée 3 est essentiellement chargée d'assurer la protection rapprochée du personnel des services organiques de la Mission. | UN | ' 3` فريق الحماية اللصيقة 3 مكلف في المقام الأول بتقديم الدعم لجميع الموظفين الفنيين التابعين للبعثة. |
À l’expiration du mandat d’une opération de maintien de la paix et au départ du personnel des services organiques et des fonctionnaires chargés des politiques, le Directeur de l’administration ou le Chef de l’administration devient le fonctionnaire le plus élevé en grade et c’est à lui qu’incombent les activités de liquidation de la mission. | UN | ومع نهاية ولاية عملية حفظ السلام ومغادرة الموظفين الفنيين والسياسيين، يصبح مدير اﻹدارة أو كبير الموظفين اﻹداريين أسمى موظف في البعثة ومسؤولا عن جميع أنشطة التصفية. |
Lorsque ces derniers se trouvent hors d'Iraq, l'équipe assure la protection du personnel des services organiques de la Mission et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies lors des missions qu'ils effectuent dans la zone rouge. | UN | وعندما يكون نائب الممثل الخاص خارج البلد، يكلف الفريق 2 أيضا بتقديم الدعم إلى سائر بعثات الموظفين الفنيين لفريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في المنطقة الحمراء. |
Le Comité a également été informé que les membres du personnel des services organiques des bureaux locaux rendraient compte à la fois à leurs chefs de bureau respectifs et aux chefs de leurs groupes organiques au quartier général de la Mission, à Mogadiscio. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين الفنيين في المكاتب الميدانية سيعملون تحت إشراف إداري مزدوج، إذ أنهم سيساءلون من قبل رؤساء المكاتب الميدانية التي يتبعونها ومن قبل رؤساء مجموعاتهم الفنية في مقر البعثة في مقديشو. |
Sur les 54 membres du personnel des services organiques, 40,7 % étaient des femmes et sur les 135 membres du personnel administratif, 27,4 % étaient de sexe féminin. | UN | وبلغت نسبتهن 40.7 في المائة من الموظفين الفنيين البالغ عددهم 54 موظفا، و 37.4 في المائة من الموظفين الإداريين البالغ عددهم 135 موظفا. |
Parmi le personnel civil (193 personnes), 31 % sont des femmes, et celles-ci constituent 49 % du personnel des services organiques et 24 % du personnel administratif. | UN | ومن أصل 193 موظفا مدنيا في البعثة، بلغت نسبة النساء 31 في المائة، بما في ذلك 49 في المائة من الموظفين الفنيين و 24 في المائة من الموظفين الإداريين. |
Ces bases étant maintenant pleinement opérationnelles, il est nécessaire, du fait du déploiement du personnel des services organiques, de disposer des moyens nécessaires pour entretenir les véhicules et autre matériel apparenté. | UN | وقد أصبحت مواقع الأفرقة هذه قيد التشغيل الكامل عند نشر الموظفين الفنيين مما نجمت عنه حاجة إلى صيانة المركبات وما يتصل بها من معدات. |
6 ateliers ont été donnés; des modules de formation en ligne seront actualisés pour rendre compte des réformes des ressources humaines et des nouveaux modules; des cours seront adaptés pour répondre aux besoins du personnel des services organiques des missions | UN | عقد 6 حلقات عمل؛ ومن المقرر تحديث نماذج التعلم الإلكتروني لتتضمن إصلاحات الموارد البشرية والنماذج الجديدة؛ وتكييف الدورات الدراسية لتلبية احتياجات الموظفين الفنيين في البعثات |
En outre, les dépenses engagées au titre d'autres services pour couvrir les frais de voyage du personnel des services organiques du Département des affaires de désarmement et les frais afférents au personnel temporaire, aux heures supplémentaires, aux communications et à d'autres dépenses diverses sont estimées à 34 200 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدر تكاليف المتطلبات غير خدمة المؤتمرات لسفر الموظفين الفنيين من إدارة شؤون نزع السلاح، والمساعدة المؤقتة العامة، والأجر الإضافي، والاتصالات، ونفقات متنوعة بمبلغ 200 34 دولار. |
Quelques membres du personnel des services organiques seront également nécessaires pour assurer une transition et un transfert sans heurts du BINUSIL au bureau de suivi. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى بعض الموظفين الفنيين لكفالة عملية الانتقال السلس والتسليم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى مكتب المتابعة. |
Un fonctionnaire sera recruté au titre de l'assistance temporaire autre que pour les réunions afin d'évaluer les besoins en formation des spécialistes des questions politiques, première étape de la mise au point d'un programme de formation ciblé à l'intention du personnel des services organiques. | UN | وسيعيّن موظف واحد على أساس المساعدة المؤقتة العامة ليجري تقييم احتياجات التدريب للمسؤولين السياسيين كخطوة أولى في عملية إعداد برنامج تدريبي موجّه إلى الموظفين الفنيين. |
Elle continuera de collaborer étroitement avec l'UNSCOL, notamment en lui affectant du personnel des services organiques et en lui fournissant diverses formes d'appui administratif, logistique et technique, en fonction des ressources disponibles. | UN | 18 - وستواصل القوة المؤقتة تعاونها الوثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في لبنان، بوسائل منها إلحاق موظفين فنيين للعمل في المكتب وتوفير الدعم الإداري واللوجستي والتقني حيثما توافرت موارد القوة المؤقتة. |
La FINUL continuera de collaborer étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, notamment en lui affectant du personnel des services organiques et en lui fournissant diverses formes d'appui administratif, logistique et technique, en fonction des ressources disponibles. | UN | 16 - وستواصل القوة المؤقتة تعاونها الوثيق مع مكتب منسق للأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، بوسائل منها إلحاق موظفين فنيين للعمل في المكتب وتوفير الدعم الإداري واللوجستي والتقني حيثما توافرت موارد القوة المؤقتة. |
Frais de voyage et indemnités journalières de subsistance du personnel des services organiques du Bureau des affaires de désarmement et de l'AIEA | UN | تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لموظفين فنيين من مكتب شؤون نزع السلاح والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
B. Frais de voyage et indemnités journalières de subsistance du personnel des services organiques du Bureau des affaires de désarmement et de l'AIEA | UN | بــاء - تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لموظفين فنيين من مكتب شؤون نزع السلاح والوكالة الدولية للطاقة الذرية |