"du personnel en tenue" - Traduction Français en Arabe

    • الأفراد النظاميين
        
    • للأفراد النظاميين
        
    • نظاميا
        
    • بالأفراد النظاميين
        
    • بأفراد نظاميين
        
    • من أفراد القوات النظامية
        
    Dispensaires de niveau I opérant dans 10 régions pour les besoins du personnel en tenue UN عيادة من المستوى الأول تعمل في 10 مناطق لدعم الأفراد النظاميين المنتشرين
    En 2010, la Mission a démobilisé 1 674 membres du personnel en tenue. UN وفي عام 2010، سحبت البعثة 674 1 فرداً من الأفراد النظاميين.
    Diminution du coût moyen de la relève des membres du personnel en tenue grâce à l'amélioration de la planification et de l'organisation des transports UN انخفاض متوسط تكاليف تناوب الأفراد النظاميين نتيجة تحسين ترتيبات التخطيط والنقل
    Le nombre de militaires et de membres d'unités de police constituées servis a été moins important que prévu du fait de la réduction de l'effectif du personnel en tenue. UN والسحب التدريجي للأفراد النظاميين هو السبب في توفير حصص إعاشة لعدد من الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكلة أقل مما كان مدرجا في الميزانية
    Effectif autorisé du personnel en tenue UN المستوى المقرر للأفراد النظاميين
    25 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place du système de rotation du personnel en tenue UN 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعدّدي التخصصات بدلاً من تناوب الأفراد النظاميين
    Il inclurait également le Bureau du Directeur de l'évaluation du personnel en tenue des missions qu'il est proposé de créer. UN وسيشمل أيضا المكتب الجديد المقترح لمدير تقييم الأفراد النظاميين الميدانيين.
    Bureau du Directeur de l'évaluation du personnel en tenue des missions UN مكتب مدير تقييم الأفراد النظاميين الميدانيين
    Comme l'a fait remarquer le Comité des commissaires aux comptes, le coefficient délais de déploiement est une hypothèse budgétaire essentielle pour le calcul des dépenses au titre du personnel en tenue. UN وكما أشار مجلس مراجعي الحسابات، فإن عامل تأخير النشر من الافتراضات الرئيسية في حساب تكاليف الأفراد النظاميين.
    :: Enregistrement de l'arrivée et du départ de 913 membres du personnel en tenue UN :: وصول ومغادرة 913 من الأفراد النظاميين
    Des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement seront effectués afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN وسيتم إجراء الفحص قبل التحصين وقبل الانتشار بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في مستشفيات متعاقد معها.
    Création du Bureau du Directeur de l'évaluation du personnel en tenue des missions UN إنشاء مكتب مدير تقييم الأفراد النظاميين الميدانيين
    Bureau du Directeur de l'évaluation du personnel en tenue des missions UN الحالة مكتب المدير المعني بتقييم الأفراد النظاميين الميدانيين
    Directeur de l'évaluation du personnel en tenue des missions UN المدير المعني بتقييم الأفراد النظاميين الميدانيين
    Bureau du Secrétaire général adjoint : création du Bureau du Directeur de l'évaluation du personnel en tenue des missions UN مكتب وكيل الأمين العام: إنشاء مكتب المدير المعني بتقييم الأفراد النظاميين الميدانيين
    Le nombre d'installations sanitaires a été moins important que prévu du fait de la reconfiguration du personnel en tenue. UN ويعزى انخفاض عدد المرافق الطبية إلى إعادة تشكيل الأفراد النظاميين
    Comme le lui a demandé l'Assemblée générale, l'Organisation s'efforce de traiter toutes les demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité du personnel en tenue des missions des Nations Unies dans le délai de trois mois prescrit, sauf lorsqu'un délai supplémentaire est nécessaire pour déterminer le degré d'invalidité permanente du requérant. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز للأفراد النظاميين المنتشرين في العمليات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم.
    Comme suite à l'examen complet du personnel en tenue et à l'important redéploiement des effectifs militaires et de police qui en résulte, le principe opérationnel a été revu. UN 21 - وعملا بالاستعراض الشامل للأفراد النظاميين وما نتج عن ذلك من إعادة تشكيل هامة للعنصرين العسكري والشرطي، فقد تم تنقيح مفهوم العمليات.
    Dans le cadre du retrait échelonné du personnel en tenue et de la rationalisation progressive de l'étendue de ses activités, la Mission procédera à une réorganisation de sa composante civile, qui se traduira par une réduction de 191 postes, emplois de Volontaire des Nations Unies et emplois de temporaire, la composante appui représentant 170 postes et emplois. UN وتمشيا مع الانسحاب التدريجي للأفراد النظاميين والترشيد التدريجي المتوقع لنطاق أنشطة البعثة، ستقوم البعثة بإعادة هيكلة عنصرها المدني، مما يؤدي إلى انخفاض مقداره 191 وظيفة، في وظائف متطوعي الأمم المتحدة والوظائف المؤقتة، مع عزو تخفيض ما مقداره 170 وظيفة ثابتة/مؤقتة إلى عنصر الدعم.
    Enregistrement de l'arrivée et du départ de 913 membres du personnel en tenue UN تنفيذ إجراءات القدوم والمغادرة لـ 913 فردا نظاميا
    D'après les renseignements communiqués au Comité, l'absence, à l'heure actuelle, d'un dispositif permettant d'évaluer la situation en ce qui concerne le personnel en tenue et d'identifier les mesures qui s'imposent à son égard a entravé la capacité de l'Organisation de s'attaquer aux problèmes systémiques qui ont des incidences sur l'efficacité du personnel en tenue dans les opérations de maintien de la paix. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، فإن عدم وجود آلية حاليا لتقييم التدابير المتعلقة تحديدا بالأفراد النظاميين والوقوف عليها قد أعاق قدرة المنظمة على التصدي للمسائل المنهجية بشكل متزامن التي تؤثر على أداء الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام.
    Je saisis cette occasion pour remercier à nouveau sincèrement les États Membres qui fournissent du personnel en tenue et des moyens matériels à la Mission. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر شكري الخالص للدول الأعضاء التي ساهمت في البعثة بأفراد نظاميين وبأصول.
    a) En 2013/14, les dépenses par membre du personnel en tenue, ajustées pour tenir compte de l'inflation, seront inférieures d'environ 16 % par rapport à 2008/09, ce qui représente une baisse significative; UN (أ) تقل تكاليف حفظ السلام للفترة 2013/2014 بنحو 16 في المائة عما كانت عليه في الفترة 2008/2009 عند قياسها بتكلفة كل فرد من أفراد القوات النظامية التابعة للأمم المتحدة وتعديلها لمراعاة عامل التضخم، وهو ما يدل على حدوث انخفاض كبير في التكاليف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus