La plupart du personnel en uniforme a bénéficié de ce type de formation avant ou immédiatement après le déploiement. | UN | ويتلقى معظم الأفراد النظاميين ذوي الزي العسكري هذا التدريب إما قبل انتشارهم أو بعده مباشرة. |
Le maintien de la paix exige du personnel en uniforme comme du personnel civil un comportement irréprochable. | UN | إذ يتطلب حفظ السلام أعلى معايير السلوك من جميع الأفراد النظاميين والمدنيين على السواء. |
:: Vérifier, au stade du prédéploiement, le niveau des compétences, de la formation et de la préparation du personnel en uniforme; | UN | :: التحقق، في مرحلة ما قبل النشر، من مستوى مهارات وتدريب وتأهب الأفراد النظاميين |
Stages de formation destinés à intégrer la protection de l'enfance dans les attributions de la Mission ont été organisés et suivis par 258 membres du personnel en uniforme. | UN | دورة تدريبية نُظمت وحضرها 258 فردا نظاميا في إطار تعميم حماية الطفل داخل البعثة. |
Impact de la détermination de l'effectif prescrit du personnel en uniforme | UN | تأثير التحديد الدقيق للعدد المعتمد للأفراد النظاميين وإلحاق الجنود بتشكيلات مختلفة |
À l'heure actuelle, la gestion de l'eau et des eaux usées est assurée pour plus de 100 000 membres du personnel en uniforme et pour plus de 25 000 civils. | UN | ويجري حاليا تقديم خدمات إدارة المياه ومياه الفضلات إلى نحو 000 100 من الأفراد النظاميين وأكثر من 000 25 من المدنيين. |
L'objectif n'a pas été atteint en raison du retard pris dans le déploiement du personnel en uniforme. | UN | ويُعزى انخفاض متوسط القوام إلى التأخر في نشر الأفراد النظاميين |
L'objectif n'a pas été atteint en raison principalement du retard survenu dans le déploiement du personnel en uniforme. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج في المقام الأول إلى تأخر نشر الأفراد النظاميين |
Meilleure information du personnel en uniforme au sujet des questions de santé en matière de procréation; mise au point et diffusion de matériels de formation. | UN | تعميق وعي الأفراد النظاميين بمسائل الصحة الإنجابية؛ وإعداد موارد تدريبية وتعميمها. |
Le nouveau Bureau du partenariat stratégique pour le maintien de la paix avait permis à l'Organisation de mieux évaluer le déploiement du personnel en uniforme. | UN | وكان المكتب الجديد للشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام قد مكَّن المنظمة من تحسين تقييم ونشر الأفراد النظاميين. |
La MINUSTAH avait ramené sa force à l'effectif autorisé de 5 021 soldats au 30 juin, soit une réduction d'environ 15 % du personnel en uniforme. | UN | ويشكل هذا الرقم نسبة تقليص بنحو 15 في المائة من عدد الأفراد النظاميين. |
Formalités d'arrivée et de départ de 2 240 membres du personnel en uniforme | UN | تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين عند القدوم والمغادرة |
:: Contrôle des arrivées et des départs de 286 membres du personnel en uniforme | UN | :: تسجيل وصول ومغادرة 286 من الأفراد النظاميين |
:: Contrôle des arrivées et des départs de 3500 membres du personnel en uniforme | UN | :: تسجيل وصول ومغادرة 500 3 فرد من الأفراد النظاميين |
:: Paiement des traitements de 13 000 membres du personnel en uniforme par l'intermédiaire des services de gestion locale de la paie | UN | :: دفع مرتبات 000 13 من الأفراد النظاميين من خلال كشوف المرتبات المحلية |
:: Formalités d'arrivée et de départ de 2 240 membres du personnel en uniforme | UN | :: تسجيل وصول ومغادرة 240 2 من الأفراد النظاميين |
Paiement des traitements de 8 319 membres du personnel en uniforme par l'intermédiaire des services locaux de gestion de la paie | UN | سداد مرتبات 319 8 فردا نظاميا من خلال النظام المحلي لكشوف المرتبات |
Administration des arrivées et des départs pour 286 membres du personnel en uniforme | UN | تنفيذ إجراءات الوصول والمغادرة لـ 286 فردا نظاميا |
Paiement des traitements de 1 064 membres du personnel en uniforme par l'intermédiaire des services de gestion locale de la paie | UN | دفع مرتبات 064 1 فردا نظاميا عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
Un autre facteur qui entre en ligne de compte dans certains cas est la législation nationale qui détermine le montant et le type d'indemnité qu'un membre du personnel en uniforme doit percevoir lorsqu'il est en service à l'étranger. | UN | والعامل الآخر، في بعض الحالات، هو التشريع الوطني الذي يحدد مبلغ البدلات ونوعه الذي يجب أن يدفع للأفراد النظاميين عندما يؤدون الخدمة في الخارج. |
Je tiens à remercier tout particulièrement les pays fournisseurs de contingents et de forces de police, qui apportent à la Mission du personnel en uniforme et des biens dont elle a grand besoin. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر، بوجه خاص، إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية لما قدمته للبعثة من أفراد نظاميين وأصول كانت البعثة في حاجة ماسة إليها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix continue de collaborer avec les pays fournisseurs de contingents ou d'unités de police pour déployer un plus grand nombre de membres du personnel en uniforme de sexe féminin. | UN | وتمضي إدارة عمليات حفظ السلام في التحاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة بغية نشر مزيد من النساء العاملات في صفوف حفظة السلام النظاميين. |
Un abattement est appliqué au montant total pour tenir compte du taux de vacance de postes global du personnel civil et du personnel en uniforme. | UN | ويُخفض مجموع هذه الاحتياجات لاستيعاب عامل الخصم الشامل الخاص بالموظفين المدنيين والأفراد النظاميين. |