"du personnel et du matériel" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين والمعدات
        
    • الأفراد والمعدات
        
    • الموظفين والأصول
        
    • أفراد ومعدات
        
    • الأفراد العسكريين والمعدات
        
    • للأفراد والمعدات
        
    • الموظفين والممتلكات
        
    • بموظفين ومعدات
        
    • للأفراد والمواد
        
    • من موظفين ومعدات
        
    • الأفراد والأصول
        
    • بأفراد ومعدات
        
    • للعاملين والمعدات
        
    RÉPARTITION, PAR RÉGION ET SOUS-RÉGION, du personnel et du matériel UN توزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
    RÉPARTITION, PAR RÉGION ET SOUS-RÉGION, du personnel et du matériel UN توزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
    L'expansion de la Mission, qui s'accompagne du redéploiement du personnel et du matériel sur 21 sites, suppose également de multiplier les déplacements pour apporter sur place un appui logistique. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتعلقة بالسفر لتقديم الدعم اللوجستي في الموقع بسبب اتساع نطاق البعثة وإعادة نشر الأفراد والمعدات في مواقع البعثة البالغ عددها 21 موقعا.
    Renforcement du programme de formation et d'évaluation en ce qui concerne la conduite prudente de tous les types de véhicules lourds et légers en vue d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et ainsi d'accroître la sécurité du personnel et du matériel UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما
    Afin de commencer les opérations de pont aérien humanitaire sans retard, il est essentiel que l'ensemble du personnel et du matériel requis soit en place le plus rapidement possible. UN وبغية البدء في عمليات النقل الجوي للمساعدات اﻹنسانية دون إبطاء، من الضروري أن يتم توفير جميع ما يلزم من أفراد ومعدات في أسرع وقت ممكن.
    - La Russie a procédé au retrait d'une partie du personnel et du matériel militaires. UN - سحبت روسيا بعض الأفراد العسكريين والمعدات العسكرية.
    Pour d'autres projets, le temps nécessaire au déploiement du personnel et du matériel ou à l'achèvement des travaux avait été gravement sous-estimé. UN وفي مشاريع أخرى، قدر الزمن اللازم لتوفير الموظفين والمعدات أو لاستكمال العمل بأقل بكثير مما يلزم.
    Chargé du contrôle de tous les avions et navires des Nations Unies transportant du personnel et du matériel à destination et en provenance de la zone de la mission; s'occupe des documents d'expédition et de tous les documents douaniers. UN يكون مسؤولا عن مراقبة جميع طائرات وسفن اﻷمم المتحدة التي تحمل الموظفين والمعدات من منطقة البعثة وإليها؛ بوالص الشحن وجميع الوثائق الخاصة بالجمارك.
    Assume la responsabilité globale du contrôle de tous les avions et navires loués et affrétés par l'ONU pour transporter du personnel et du matériel à destination et en provenance de la zone de la mission; établit les connaissements, tous les documents de douane et se charge des expéditions. UN ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها، وسندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة.
    La répartition, entre les bureaux régionaux et sous-régionaux, du personnel et du matériel, et une analyse des ratios d'équipement pour chacune des catégories de personnel ont été communiquées au Comité. UN وقُدم إلى اللجنة بيان بتوزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وتحليل لنسبة فئات الموظفين إلى المعدات.
    L'administration de cette installation s'est montrée très coopérative, fournissant du personnel et du matériel pour faciliter l'installation des caméras vidéo, les branchements et le système de contrôle. UN وتعاونت ادارة المرفق الى حد كبير بتوفير الموظفين والمعدات لتسهيل تركيب كاميرات التلفزيون ومن الاسلاك ووضع شبكة المراقبة.
    Cette économie est en partie annulée par l'augmentation des dépenses au titre du rapatriement du personnel et du matériel. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار
    En plus de fournir un appui logistique au transfert du personnel et du matériel à l'intérieur du pays, il faudra restructurer les installations existantes en réduisant la taille des complexes et en les réaménageant. UN وبالإضافة إلى الدعم اللوجستي لنقل الأفراد والمعدات ضمن البلد، هناك حاجة إلى إعادة هيكلة المرافق القائمة لإنشاء مجمعات أصغر حجما وتجديد المرافق القائمة.
    La construction de logements et de bureaux avait précédemment été gênée par des retards concernant la mobilisation du personnel et du matériel. UN 57 - وكان التأخير في تعبئة الأفراد والمعدات قد أعاق سابقا بناء أماكن الإقامة ووحدات المكاتب.
    Il en va de même pour ce qui est des enseignements à tirer du recours aux arrangements de coopération intermissions afin de répondre aux besoins à court terme en redéployant du personnel et du matériel d'une mission à une autre. UN وينطبق الشيء ذاته في مجال الاستفادة من الدروس المستخلصة من استخدام ترتيبات التعاون بين البعثات بهدف سد النقص في القدرات القصيرة الأجل عن طريق نقل الموظفين والأصول من بعثة إلى أخرى.
    Promotion de la prudence au volant par la formation et programme d'apprentissage à la conduite de tous les types de véhicules légers et lourds afin d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et d'assurer ainsi la sûreté et la sécurité du personnel et du matériel UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة بما يحسّن المهارات على نطاق البعثة، ويعزز بالتالي سلامة وأمن الموظفين والأصول
    Le Groupe estime que l’Équipe spéciale devrait être dotée du personnel et du matériel nécessaires pour surveiller efficacement le respect de l’embargo. UN لذا يعتقد الفريق اعتقادا راسخا أنه ينبغي تزويدها بما يلزم من أفراد ومعدات لمراقبة الحظر بطريقة فعالة.
    En conséquence, le présent rapport décrit également le plan révisé des opérations de la MINUSIL, ses projets de déploiement pour l'avenir proche et les progrès réalisés dans l'action menée auprès des États pour qu'ils s'engagent à fournir du personnel et du matériel militaires à la MINUSIL. UN لذا، يعرض التقرير أيضا المفهوم المنقح لعمليات البعثة، وخطط انتشارها في المستقبل القريب وما تم إحرازه من تقدم في الحصول على تعهدات من الدول بتقديم الأفراد العسكريين والمعدات العسكرية للبعثة.
    Les membres du Conseil ont insisté sur la pleine coopération de l'Érythrée dans le contexte de la réinstallation temporaire du personnel et du matériel. UN وأصر أعضاء المجلس على تعاون إريتريا تعاوناً كاملاً في سياق النقل المؤقت للأفراد والمعدات.
    Promotion de la prudence au volant et formation à la conduite en terrain difficile afin d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et de mieux assurer ainsi la sûreté et la sécurité du personnel et du matériel UN تعزيز السلامة في القيادة والتدريب على القيادة في طرق وعرة من أجل تحسين مستوى المهارات على صعيد البعثة ككل بما يتيح تعزيز سلامة وأمن الموظفين والممتلكات
    195. L'Arabie saoudite déclare que le Service des eaux a fourni du personnel et du matériel à la MEPA. UN 195- وتفيد المملكة أن مصلحة المياه والصرف الصحي أمدت مصلحة الأرصاد الجوية وحماية البيئة بموظفين ومعدات.
    Il fournit des orientations aux opérations sur le terrain pour l'optimisation des ressources, à l'échelle mondiale et régionale, dans le cadre de l'exécution des mouvements stratégiques nécessaires du personnel et du matériel lors de la phase de démarrage et de la phase d'autonomie des opérations. UN وتقدم الدائرة التوجيه للعمليات الميدانية لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد، على أساس عالمي وإقليمي، ولتلبية احتياجات النقل الاستراتيجي للأفراد والمواد دعما لبدء العمليات الميدانية واكتفائها الذاتي.
    Le Service des eaux a soumis à l'appui de sa réclamation une liste du personnel et du matériel qu'il a mis à la disposition de la MEPA. UN وقدمت مصلحة المياه والصرف الصحي، تأييداً لهذه المطالبة، قائمة بما أتاحته لمصلحة الأرصاد الجوية وحماية البيئة من موظفين ومعدات.
    S'agissant des récents accords relatifs aux forces en attente, le Myanmar a répondu favorablement à la demande du Secrétaire général tendant à ce que les Etats fournissent du personnel et du matériel. UN واستجابت حكومة ميانمار بشكل موات لما طلبه اﻷمين العام من المساهمة بأفراد ومعدات في الترتيبات الاحتياطية.
    Ils peuvent aussi demander au coordonnateur des secours d'urgence et au Comité permanent interinstitutions de fournir une aide technique qui peut revêtir des formes diverses : des missions spécialisées interinstitutions, programmes de formation et renforcement temporaire du personnel et du matériel. UN ويمكنهم أيضا دعوة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى إتاحة خبرتها الفنية في شكل بعثات متخصصة مشتركة بين الوكالات، وبرامج للتدريب، ودعم مؤقت للعاملين والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus