"du personnel national" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين الوطنيين
        
    • للموظفين الوطنيين
        
    • موظفين وطنيين
        
    • الموظفين المحليين
        
    • بالموظفين الوطنيين
        
    • من الموظفين الوطنين
        
    • موظفي المشاريع الوطنيين
        
    Une autre difficulté tient à la nécessité de former du personnel national nouveau qui n'est pas au courant des procédures du PNUD. UN وثمة تحد آخر وهو ضرورة تدريب الموظفين الوطنيين الجدد الذين لا تتوفر لديهم الدراية بإجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il importe aussi de renforcer les capacités du personnel national pour assurer la gestion des projets sur le terrain. UN وأضاف قائلا بأن بناء قدرات الموظفين الوطنيين مهم أيضا لضمان إدارة المشاريع على المستوى الميداني.
    Le PAM a encouragé les réformes du système de sécurité des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les conditions de travail du personnel national. UN ودعا البرنامج إلى إصلاحات في نظام أمن الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق بأوضاع عمل الموظفين الوطنيين.
    Le personnel chargé d'apporter l'aide humanitaire est souvent absent des camps, laissant ce travail à du personnel national local et à des réfugiés. UN وكثيرا ما لا يتواجد موظفو المعونة الإنسانية الدولية، حيث يتركون العمليات للموظفين الوطنيين المحليين واللاجئين.
    La Commission d'enquête s'est entretenue avec plusieurs personnes qui faisaient partie du personnel national des Nations Unies au Rwanda au moment du génocide. UN والتقت لجنة التحقيق مع أشخاص عديدين كانوا حين حدوث جريمة اﻹبادة الجماعية موظفين وطنيين في اﻷمم المتحدة في رواندا.
    Sept membres du personnel national de la MINUS ont été arrêtés et placés en détention immédiatement après la flambée de violence. UN كما تم اعتقال سبعة من الموظفين المحليين التابعين للبعثة فور اندلاع عمليات العنف.
    Rapport d'enquête sur une affaire de fraude impliquant un cadre de l'Association du personnel national de la MINUL UN تقرير التحقيق في احتيال من قبل موظف في رابطة الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Fraude commise par un cadre de l'Association du personnel national de la MINUL UN احتيال من طرف موظف في رابطة الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Les déplacements du personnel national à l'entrée ou à la sortie de Gaza sont pratiquement impossibles. UN وتحرك الموظفين الوطنيين في غزة وخارجها يكاد أن يكون مستحيلا.
    Formation à la gestion dispensée à au moins 500 membres du personnel national responsable de l'action antimines, originaires de 15 pays. UN حيث نُظمت دورات تدريب إدارية لما لا يقل عن 500 من الموظفين الوطنيين المعنيين بالأعمال المتعلقة بالألغام، من 15 بلدا.
    La participation du personnel national à cet effort avait été intense et avait abouti à la mise en place de capacités considérable. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات.
    La participation du personnel national à cet effort avait été intense et avait abouti à une création de capacités considérable. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن تعزيز بناء القدرات.
    En effectifs complets, le coût mensuel du personnel expatrié s'élevait à 181 630,04 dollars et celui du personnel national à 158 629,26 dollars. UN وتبلغ تكلفة الموظفين المغتربين شهريا ما مجموعه 630.04 181 دولار، وتبلغ تكلفة الموظفين الوطنيين شهريا ما مجموعه 629.26 158 دولار.
    Le Comité a sans cesse encouragé le remplacement progressif du personnel international par du personnel national, selon qu'il conviendra, étant donné que cela contribue à renforcer les capacités des populations locales. UN وقد شجعت اللجنة دوما على إحلال الموظفين الوطنيين محل الموظفين الدوليين، كلما كان ذلك مناسبا، لأن ذلك من شأنه أن يساهم في بناء قدرة السكان المحليين.
    Le recrutement du personnel national indispensable au succès de l'entreprise, notamment du côté des femmes, a été particulièrement difficile. UN وكان من الصعب بوجه خاص تعيين الموظفين الوطنيين الضروريين، ولاسيما النساء.
    Etant donné les circonstances, un certain nombre de membres du personnel national du PAM ont également été évacués. UN وبالنظر إلى الظروف السائدة، جرى أيضاً إجلاء عدد من الموظفين الوطنيين بالبرنامج.
    On a également relevé qu'il fallait assurer, dans les quatre bureaux de pays, de meilleures possibilités de formation du personnel national dans les domaines techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن زيادة وتحسين فرص التدريب المتاحة للموظفين الوطنيين في المجالات التقنية تمثل ضرورة في المكاتب القطرية الأربعة.
    Bourses d’études et visites d’étude pour du personnel national et régional (15 à 20 bourses ou visites) [activité d)] UN زمالات وجولات دراسية للموظفين الوطنيين واﻹقليميين )١٥ إلى ٢٠ زمالة وجولة دراسية(. )لدعم النشاط )د((.
    Un fait nouveau inquiétant est à signaler, à savoir que peu de temps après le démarrage de la campagne de vaccination, trois membres du personnel national ont disparu. UN وفي تطور أخير يدعو إلى القلق، فُقد بعد بداية حملة التحصين بوقت قصير، ثلاثة موظفين وطنيين.
    La sécurité du personnel national et international est soulignée et on explique que le Haut Commissariat offre une formation à ses partenaires lorsqu'il y est invité. UN وتمّ التركيز على أمن الموظفين المحليين والدوليين، وجاء أن المفوضية توفّر تدريباً للشركاء أيضاً عند الطلب.
    Une attention particulière sera accordée au progrès, à la préparation et au perfectionnement du personnel national; UN وأُولي التركيز بوجه خاص للنهوض بالموظفين الوطنيين وإعدادهم وتنمية قدراتهم؛
    5.1.1 Recrutement de 95 % du personnel national dans les 90 jours qui suivent le début du mandat UN 5-1-1 تعيين 95 في المائة من الموظفين الوطنين في غضون 90 يوما من بدء الولاية.
    Directives communes applicables sur le terrain au recrutement, à la formation et à la rémunération du personnel national engagé au titre de projets UN المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus