:: Exécution d'un programme de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national comportant l'évaluation et la certification de 80 agents dans 5 domaines de compétence professionnelle | UN | :: تنفيذ برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين يشمل تقييم قدرات 80 موظفا وإجازتهم في خمسة من ضروب المهارات المهنية |
La MINUL a adopté un programme de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national dans les domaines administratif ou technique. | UN | ولدى البعثة برنامج لبناء القدرات لفائدة الموظفين الوطنيين في مختلف المجالات الإدارية والتقنية. |
Les services d'appui seront eux aussi sensiblement réduits et les fonctions encore nécessaires seront assumées de plus en plus par du personnel recruté sur le plan national. | UN | وستقلص خدمات الدعم بشكل كبير ويتزايد اضطلاع الموظفين الوطنيين بالوظائف الباقية؛ وسيلغى نصف وظائف الدعم الدولية تقريبا. |
:: Paramètres budgétaires : barème révisé des traitements du personnel recruté sur le plan national | UN | :: معايير التكاليف: جدول المرتبات المنقح للموظفين الوطنيين |
:: Planification et organisation de 7 visites consacrées à l'éducation civique électorale du personnel recruté sur le plan national dans 7 secteurs situés dans 15 comtés | UN | :: تخطيط وتنفيذ سبع زيارات انتخابية للتربية الوطنية، تستهدف موظفين وطنيين في 7 قطاعات في 15 مقاطعة |
Le Comité consultatif souligne qu'il importe de recourir le plus possible à du personnel recruté sur le plan national. | UN | تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية استخدام الموظفين الوطنيين إلى أقصى حد. |
Elle mène des activités visant à renforcer sa base de compétences, en particulier les capacités du personnel recruté sur le plan national. | UN | وتضطلع البعثة بأنشطة في مجال توسيع نطاق قاعدة المهارات، ولا سيما قدرات الموظفين الوطنيين. |
Ajout de 3 postes de conseiller du personnel recruté sur le plan national | UN | إنشاء 3 وظائف مستشار لشؤون الموظفين الوطنيين |
Les agents concernés devront, par la force des choses, être issus du personnel recruté sur le plan national autant qu'international. | UN | ولا بد أن يكون هؤلاء الموظفون، من باب الضرورة، مزيجا من الموظفين الوطنيين والدوليين. |
Comme indiqué au paragraphe 17, les programmes de formation mettront l'accent sur le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national. | UN | وكما ذكر في الفقرة 17، ستشدد برامج التدريب على بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
:: Paramètres budgétaires : nouveau barème des traitements du personnel recruté sur le plan national | UN | :: معايير التكاليف: تكاليف مرتبات الموظفين الوطنيين المنقحة |
La Mission s'emploie activement à renforcer les capacités du personnel recruté sur le plan national afin de faire appel à lui le plus souvent possible. | UN | تبذل البعثة قصارى جهدها لبناء قدرات الموظفين الوطنيين ليستعان بهم حيثما أمكن. |
Déploiement d'un nombre moins élevé que prévu de membres du personnel recruté sur le plan national et international | UN | انخفاض في نشر الموظفين الوطنيين والدوليين |
L'existence de centres communs de gestion des déplacements à Khartoum et à El-Obeid pour le transport du personnel recruté sur le plan national permet d'avoir une seule structure pour les deux missions. | UN | ويعني وجود خدمات نقل مشتركة في الخرطوم والأبيض لنقل الموظفين الوطنيين إيجاد بنية تحتية واحدة لتلبية متطلبات البعثتين. |
Le solde inutilisé s'explique par le fait que le déploiement du personnel recruté sur le plan national a été plus lent que prévu. | UN | يُعزى بشكل رئيسي إلى نشر الموظفين الوطنيين بشكل أبطأ مما كان مقررا |
Dépassements de crédits au titre du personnel recruté sur le plan national | UN | الزيادة في النفقات تحت بند الموظفين الوطنيين |
Lors de l'examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a appris que 88 % du personnel recruté sur le plan national avait jusque-là bénéficié du Programme. | UN | وأثناء نظرها في تقرير الأمين العام، أُبلغت اللجنة أن 88 في المائة من الموظفين الوطنيين قد استفادوا كثيرا من هذا البرنامج حتى الآن. |
:: Paramètres budgétaires : révision des barèmes des traitements du personnel recruté sur le plan national | UN | :: معايير التكلفة: تنقيح جداول مرتبات الموظفين الوطنيين |
Les membres du personnel recruté sur le plan national recevront également une indemnité de licenciement. | UN | وسيُدفع تعويض إنهاء الخدمة للموظفين الوطنيين أيضا. |
L'Opération poursuit ses efforts de recrutement et de formation du personnel recruté sur le plan national. | UN | تواصل العملية جهودها لاستقدام موظفين وطنيين وتدريبهم. |
Elle continuera de s'employer à recourir plus largement à du personnel recruté sur le plan national. | UN | وستواصل البعثة التوسع في الاستعانة بالموظفين الوطنيين. |
Finalement, le mérite et la compétence devraient être les critères de recrutement et de promotion du personnel, y compris du personnel recruté sur le plan national qui bien souvent stagne dans sa carrière. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تكون الجدارة والكفاءة هما المعيارين المعتمدين في توظيف وترقية الموظفين، بما في ذلك الموظفون الوطنيون الذين يعانون عموما من الركود في حياتهم الوظيفية. |
S'agissant des emplois proposés pour l'assistance électorale, 79 % d'entre eux, non compris les Volontaires des Nations Unies, seraient pourvus par du personnel recruté sur le plan national. | UN | وفيما يتعلق بالمناصب المتصلة بدعم الانتخابات، فسيشغلها موظفون وطنيون بنسبة 79 في المائة، باستثناء متطوعي الأمم المتحدة. |
c) Amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège | UN | (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر |
Cette réduction correspond à la diminution du nombre du personnel international, du personnel recruté sur le plan national et des Volontaires des Nations Unies. | UN | ويشمل ذلك خفض عدد الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Depuis, le responsable, un membre du personnel recruté sur le plan national, ne s'est plus présenté à son travail et est demeuré introuvable. | UN | ولم يعد الموظف الوطني إلى عمله ولم يُعثر له على أثر. |
Le taux de vacance de postes de 64,5 % enregistré dans le cas du personnel recruté sur le plan national est préoccupant. | UN | ويشكل معدل الشغور في الوظائف الوطنية البالغ 64.5 في المائة مدعاة للقلق. |
Il a également constaté les efforts déployés par la MINUT pour renforcer les compétences du personnel recruté sur le plan national en lui offrant une formation susceptible d'accroître ses chances d'accéder à un emploi ainsi que les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement. | UN | ولاحظت أيضا ما بذلته البعثة من جهود لتعزيز مهارات موظفيها الوطنيين من خلال التدريب بغية زيادة فرص حصولهم على وظائف في المستقبل وما اتخذته من تدابير للتخفيف من الأثر البيئي لأنشطتها. |
L'accent a également été mis sur le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national, avec la transformation de six postes d'agent recruté sur le plan international en postes d'administrateur et d'agent des services généraux, tous recrutés sur le plan national. | UN | وجرى التركيز أيضا على بناء قدرات الموظفين الوطنيين من خلال تحويل ست وظائف دولية إلى وظائف لموظفين وطنيين من الفئة الفنية ووظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة. |
Le projet de budget ne contient pas de demandes visant à créer des postes supplémentaires d'agent recruté sur le plan national, mais la Force y a demandé des crédits pour continuer de développer les connaissances et les compétences du personnel recruté sur le plan national par des programmes de formation. | UN | في حين أن الميزانية المقترحة لا تتضمن الطلبات المقدمة لإنشاء وظائف وطنية إضافية، أدرجت البعثة اعتمادات خاصة بالموارد في الميزانية لمواصلة تعزيز معارف ومهارات الموظفين الوطنيين من خلال برامج التدريب. |
3.1.1 Réduction suffisante des délais de recrutement pour le remplacement du personnel international des piliers I et II et du personnel recruté sur le plan national | UN | 3-1-1 خفض الفترة الزمنية اللازمة لتعيين من يَحُلون محل الموظفين الدوليين في الركن الأول والركن الثاني ولتعيين الموظفين الوطنيين على نحو كاف |
La sécurité et la sûreté du personnel recruté sur le plan national demeure une question importante pour le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. | UN | 50 - لا يزال أمن وسلامة الأفراد المعينين محليا يشكّل مسألة هامة بالنسبة لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |