"du personnel technique" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين التقنيين
        
    • الموظفين الفنيين
        
    • موظفين تقنيين
        
    • بالموظفين التقنيين
        
    • موظفين فنيين
        
    • الكوادر الفنية
        
    • للموظفين التقنيين
        
    • للموظفين الفنيين
        
    • العاملين التقنيين
        
    • العاملين الفنيين
        
    • موظفون تقنيون
        
    • موارد من اﻷفراد التقنيين
        
    • والتقنيين
        
    • موظفاً تقنياً
        
    • وتقنيين
        
    Cette information est nécessaire aussi au renforcement des capacités à long terme grâce à la formation du personnel technique et de gestion. UN وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين.
    Des difficultés subsistaient néanmoins, concernant en particulier la logistique et la fidélisation du personnel technique formé et qualifié. UN لكن التحديات ما زالت قائمة، وبوجه خاص فيما يتعلق باللوجستيات واستبقاء الموظفين التقنيين المدرَّبين والمؤهلين.
    Des experts indiens apportent un appui à Sri Lanka pour la construction, la mise en place et la mise en service de cet appareil et à la formation du personnel technique. UN ويوفر خبراء هنود الدعم الكامل لسري لانكا في بناء وتركيب وتشغيل المرفق وتدريب الموظفين التقنيين.
    Les conditions de travail du personnel technique et de service de l'organisation sont régies par la législation nationale de l'État de résidence. UN أما شروط عمل الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات في المنظمة فتحكمها التشريعات الوطنية للدول المستقبلة.
    Ils peuvent être secondés par des assistants d'inspection spécialement désignés, par exemple du personnel technique et administratif, des membres d'équipage et des interprètes. UN ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين.
    Ce montant doit permettre de couvrir le coût du personnel technique nécessaire pour assurer le fonctionnement et l'entretien des installations techniques utilisées pour la production et la diffusion radiophonique et visuelle; UN ويتعلق هذا المبلغ بالموظفين التقنيين اللازمين ﻹدارة وصيانة المرافق التقنية للمنتجات والخدمات اﻹذاعية والمرئية؛
    Ce grave problème de la réintégration du personnel technique des deux communautés se pose dans la plupart des secteurs. UN وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم.
    Elles constituent 51,3 % du personnel d'encadrement et 70 % du personnel technique supérieur. UN وتمثل المرأة ٥١,٣ في المائة من الموظفين اﻹداريين وكذلك حوالي ٧٠ في المائة من الموظفين التقنيين اﻷعلى.
    Cependant, pour parvenir à l'intégration complète des systèmes, il faudra du personnel technique et des fonds supplémentaires. UN لكن الإدماج الكامل للنظم يتطلب المزيد من الموظفين التقنيين ومن التمويل.
    L'AIEA sait par expérience que l'Iraq ne pourra fournir des déclarations exactes et complètes que s'il affecte à cette tâche du personnel technique supplémentaire. UN وتدل خبرة الوكالة على أن هدف تحقيق الدقة والاكتمال في اﻹعلانات لن يتحقق إلا إذا خصص العراق لهذه المهمة عددا إضافيا من الموظفين التقنيين.
    Les participants devront par la suite dispenser des cours à d'autres membres du personnel technique de leurs propres institutions. UN ويُتوقع من المشاركين أن يقدموا تدريبا داخليا لغيرهم من الموظفين التقنيين في المؤسسات التي يعملون بها.
    En outre, la plupart du personnel technique du HCR sur le terrain est composée de VNU. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية الموظفين التقنيين التابعين للمفوضية في الميدان من متطوعي الأمم المتحدة.
    La quantité de travail attendue du personnel technique pourrait être portée de 40 à 47 mois du fait de l'augmentation du nombre de plants à mettre en place. UN ويجب أن يزاد مستوى مجهود الموظفين الفنيين من 40 شهراً إلى 47 شهراً نتيجة زيادة عدد الأشجار التي سيعاد زرعها.
    Un nombre important d'agents du personnel technique participe également à l'exécution de plusieurs programmes et projets de l'ONUDI dans le continent. UN وهناك عدد كبير من الموظفين الفنيين الأساسيين يشاركون أيضا في تنفيذ عدة برامج ومشاريع لليونيدو في القارة.
    Ils peuvent être secondés par des assistants d'inspection spécialement désignés, par exemple du personnel technique et administratif, des membres d'équipage et des interprètes. UN ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين.
    Ce montant doit permettre de couvrir le coût du personnel technique nécessaire pour assurer le fonctionnement et l'entretien des installations techniques utilisées pour la production et la diffusion radiophonique et visuelle; UN ويتعلق هذا المبلغ بالموظفين التقنيين اللازمين ﻹدارة وصيانة المرافق التقنية للمنتجات والخدمات اﻹذاعية والمرئية؛
    Le groupe thématique du système des Nations Unies sur le sida comprend du personnel technique de chaque institution et des contreparties nationales. UN ويتكون الفريق المواضيعي التابع لمنظومة الأمم المتحدة والمعني بالإيدز من موظفين فنيين من كل وكالة ومن نظرائهم الوطنيين.
    Le Ministère attache une grande importance à la formation du personnel technique nécessaire pour ce programme. UN وتعطي الوزارة أهمية كبرى لتدريب وتأهيل الكوادر الفنية اللازمة للبرنامج.
    Un de leurs motifs d'inquiétude tenait par exemple à l'obtention d'un financement suffisant et régulier du personnel technique et administratif en poste dans l'organisation. UN فعلى سبيل المثال، يساور المجيبين القلق بشأن الحصول على تمويل كاف وثابت للموظفين التقنيين والإداريين الداخليين.
    Des cours de formation sont offerts à l'intention du personnel technique. UN ويجري عقد دورات تدريبية للموظفين الفنيين.
    Le Ministère de la santé s'efforce d'assouplir le système de mise à niveau et de professionnalisation du personnel technique des services. UN فهذه الوزارة تعمل لجعل عملية تحديث معارف العاملين التقنيين بالخدمات الصحية وإضفاء الطابع الاحترافي عليهم أكثر مرونة.
    Formation spécialisée pour le personnel d'exécution et formation du personnel technique UN الغرض 004.00 198 3 دولار التدريب المتخصص لأفراد التشغيل وتدريب العاملين الفنيين
    16. Il a été proposé d'établir sous les auspices de la Commission une sous-commission qui constituerait un organisme international impartial appuyé par du personnel technique hautement qualifié et qui serait chargé d'étudier et de traiter les problèmes difficiles résultant de conflits de compétence. UN ٦١ ـ وقدم مقترح بانشاء لجنة فرعية ـ أي هيئة دولية غير متحيزة يدعمها موظفون تقنيون من ذوي المؤهلات العالية ـ لدراسة ومعالجة المسائل الصعبة الناجمة عن تنازع الاختصاصات القضائية، وذلك برعاية اللجنة.
    En outre, la rémunération a été doublée pour le travail de nuit des médecins, des infirmières, du personnel technique et d'autres travailleurs. UN وعلاوة على ذلك، جرت مضاعفة أجر عمل النوبات الليلية لكل من الأطباء والممرضات والتقنيين والعمال الآخرين.
    L'auteur ajoute que l'accusation a appelé à la barre en qualité de témoin un membre du personnel technique de l'ambassade des États-Unis − un Bélarussien qui subissait des pressions du KGB. UN ويضيف أن الادعاء استدعى موظفاً تقنياً في السفارة الأمريكية بصفة شاهد، وكان هذا مواطناً بيلاروسياً خضع لضغط من وكالة أمن الدولة.
    - Je supervise l'ensemble du Département de la justice, qui comprend 23 juristes, 27 administrateurs ainsi que du personnel technique et des commis. UN - الإشراف على وزارة العدل بكاملها وتتألف من 23 محاميا و 27 موظفا إداريا وكتبة وتقنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus