"du personnel travaillant dans" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين العاملين في
        
    • للموظفين داخل
        
    :: Formation du personnel travaillant dans le domaine nucléaire et délivrance d'attestations par l'organisme national de réglementation nucléaire; UN :: تدريب واعتماد الموظفين العاملين في الميدان النووي بواسطة الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية؛
    Je tiens à vous faire part de ma plus vive préoccupation concernant la sûreté et la sécurité du personnel travaillant dans les zones de conflit. UN واسمحوا لي بأن أعرب لكم عن قلقي البالغ بشأن أمن وسلامة الموظفين العاملين في مناطق المنازعات.
    Entre 1982 et 1986 : Directeur adjoint du Centre de formation du personnel travaillant dans le domaine de la protection sociale UN - في الفترة ما بين ٢٨٩١ و٦٨٩١ عُيﱢن مديرا مساعدا لمركز تدريب الموظفين العاملين في ميدان الرعاية الاجتماعية
    Pour en favoriser l'application, le Département organise des stages de groupe et individuels, notamment des sessions en ligne à l'intention du personnel travaillant dans les centres d'information des Nations Unies. UN ولتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية، تنظم الإدارة دورات تدريبية جماعية وفردية، بما في ذلك دورات عبر الإنترنت مع الموظفين العاملين في مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    a) De renforcer les capacités techniques et administratives du personnel travaillant dans les organismes intéressés qui pourrait alors utilement intégrer la géomatique dans ses activités quotidiennes; UN )أ( تعزيز القدرات التقنية واﻹدارية للموظفين داخل الوكالات المعنية ليتمكنوا من إدماج استخدام المعلومات الرياضية اﻷرضية في مهامهم اليومية بفاعلية؛
    Elles ont aussi rencontré des membres du personnel travaillant dans les établissements de détention, ainsi que, dans le cas de la police, du personnel intervenant dans les enquêtes. UN وأجرت الوفود كذلك مناقشات مع الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز، وشملت المناقشات، في حالة الشرطة، المكلفين بعمليات التحقيق.
    Elles ont aussi rencontré des membres du personnel travaillant dans les établissements de détention, ainsi que, dans le cas de la police, du personnel intervenant dans les enquêtes. UN وأجرت الوفود كذلك مناقشات مع الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز، وشملت المناقشات، في حالة الشرطة، الأفراد المكلفين بعمليات التحقيق.
    Elles ont aussi rencontré des membres du personnel travaillant dans les établissements de détention, ainsi que, dans le cas de la police, du personnel intervenant dans les enquêtes. UN وأجرت الوفود كذلك مناقشات مع الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز، وشملت المناقشات، في حالة الشرطة، الأفراد المكلفين بعمليات التحقيق.
    Elle s'était couvert la tête et avait ainsi violé la réglementation régissant l'apparence du personnel travaillant dans des établissements publics. UN والتصرف الذي قامت به مقدمة البلاغ هو تغطية رأسها، ومن ثم فإنها ارتكبت مخالفة للائحـة المتعلقة بلباس الموظفين العاملين في المكاتب والمؤسسات العامة.
    Actuellement, la plupart des postes du personnel travaillant dans les domaines de l'environnement et de l'énergie sont financés par le FEM. UN وفي الوقت الحالي، أصبحت غالبية الموظفين العاملين في مجالي البيئة والطاقة يتلقون الدعم من خلال التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية.
    Dans un pays où la sécurité du personnel travaillant dans des régions reculées est un sujet d'inquiétude, les télécommunications sont apparues déficientes. UN فقد تبيَّن أن ثمة قصوراً في الاتصالات السلكية واللاسلكية في بلد أصبح فيه أمن الموظفين العاملين في مناطق نائية فيها مثار قلقٍ بالغ.
    La formation du personnel travaillant dans les différentes institutions publiques est d'une importance capitale car elle leur donne les moyens de continuer de proposer des changements et d'analyser les propositions visant à réaliser l'égalité des sexes. UN ويكتسي تدريب الموظفين العاملين في مختلف الهيئات الحكومية أهمية جوهرية في ضمان الاستمرار في اقتراح التغييرات وتحليل المقترحات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le HCR indique qu'afin d'améliorer la classification du personnel travaillant dans un environnement opérationnel itinérant, une nomenclature détaillée a été élaborée au début de 2011, reconnaissant l'importance de tous les types d'affectation afin de s'acquitter du mandat du HCR. UN وتوضح المفوضية أنه من أجل تحسين تصنيف الموظفين العاملين في بيئة عملها المتنقلة، صدر في عام 2011 هيكل مفصّل لملاك الموظفين يقر بأهمية جميع أنواع التعيينات في تنفيذ المفوضية للولاية المنوطة بها.
    130. Il était indiqué au paragraphe 160 du troisième rapport périodique que l'ensemble du personnel travaillant dans les prisons, les centres de détention provisoire et les établissements pour jeunes délinquants était soumis au droit pénal. UN ٠٣١- وأشارت الفقرة ٠٦١ من التقرير الدوري الثالث، إلى أن جميع الموظفين العاملين في السجون، ومراكز الحجز الإحتياطي، وإصلاحيات الشباب، يخضعون لأحكام القانون الجنائي.
    Les délégations ont aussi rencontré des membres du personnel travaillant dans les établissements de détention ainsi que, dans le cas de la police, du personnel chargé des enquêtes. UN وأجرت الوفود كذلك مناقشات مع الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز، وشملت المناقشات، في حالة الشرطة، المكلفين بعمليات التحقيق.كما أجرت الوفود مقابلات مع موظفين في مراكز الأحداث، ومستشفيات الأمراض النفسية، والوحدات العسكرية.
    Les délégations ont aussi rencontré des membres du personnel travaillant dans les établissements de détention ainsi que, dans le cas de la police, du personnel chargé des enquêtes. UN وأجرت الوفود كذلك مناقشات مع الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز، وشملت المناقشات، في حالة الشرطة، المكلفين بعمليات التحقيق.كما أجرت الوفود مقابلات مع موظفين في مراكز الأحداث، ومستشفيات الأمراض النفسية، والوحدات العسكرية.
    Les délégations ont aussi rencontré des membres du personnel travaillant dans les établissements de détention ainsi que, dans le cas de la police, du personnel chargé des enquêtes. UN وأجرت الوفود كذلك مناقشات مع الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز، وشملت المناقشات، في حالة الشرطة، المكلفين بعمليات التحقيق.كما أجرت الوفود مقابلات مع موظفين في مراكز الأحداث، ومستشفيات الأمراض النفسية، والوحدات العسكرية.
    a) D'assurer systématiquement une formation à l'ensemble du personnel travaillant dans le système de la justice pour mineurs; UN (أ) أن تكفل التدريب المنهجي لجميع الموظفين العاملين في نظم قضاء الأحداث؛
    a) Réaffirmer son attachement au principe de la prime de risque et saluer le zèle et le dévouement de tous les membres du personnel travaillant dans des conditions dangereuses; UN (أ) أن تؤكد مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأن تعرب عن تقديرها لتفاني والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة؛
    a) De renforcer les capacités techniques et administratives du personnel travaillant dans les organismes intéressés qui pourrait alors utilement intégrer la géomatique dans ses activités quotidiennes; UN )أ( تعزيز القدرات التقنية واﻹدارية للموظفين داخل الوكالات المعنية ليتمكنوا من إدماج استخدام المعلومات الرياضية اﻷرضية في مهامهم اليومية بفاعلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus