"du peuple soudanais" - Traduction Français en Arabe

    • الشعب السوداني
        
    • أهل السودان
        
    • شعب السودان
        
    • للشعب السوداني
        
    • الشعبي السوداني
        
    • لشعب السودان
        
    Le Gouvernement des Etats-Unis exhorte le Gouvernement soudanais et les factions de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) à mettre fin aux souffrances du peuple soudanais. UN وتطلب حكومة الولايات المتحدة من حكومة السودان وفصائل جيش التحرير الشعبي السوداني العمل على إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    Ces deux faits démontrent indéniablement l'esprit de tolérance du peuple soudanais, qui devrait faire école. UN وهذه اﻷحداث تثبت على نحو مقنع أن الشعب السوداني شعب متسامح، وأنه خليق بأن يكون قدوة لﻵخرين.
    Les dirigeants arabes ont salué en outre la résistance du peuple soudanais et la solidarité de son front interne face à la décision de la Cour pénale internationale. UN وأشاد القادة بصمود الشعب السوداني وتماسك جبهته الداخلية في مواجهة قرار المحكمة الجنائية الدولية.
    C'est le Gouvernement qui doit prendre des mesures concrètes pour montrer qu'il est fermement résolu à respecter les conclusions du Forum du peuple soudanais. UN والحكومة هي التي يجب أن تتخذ إجراءات ملموسة لإثبات جديتها فيما يتعلق بنتائج ملتقى أهل السودان.
    L’imposition de sanctions unilatérales empiète gravement sur les droits du peuple soudanais, en particulier leur droit au développement et à une vie dans la dignité. UN ويؤدي فرض الجزاءات بصورة منفردة إلى انتهاك حقوق شعب السودان انتهاكا خطيرا، ولا سيما حقوقه في التنمية وفي الحياة والكرامة.
    Conscientes que la diversité culturelle et ethnique du peuple soudanais est le fondement de la cohésion nationale et sera par conséquent favorisée et développée, UN وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته،
    C'est là une étape importante sur la voie qui mettra fin aux souffrances du peuple soudanais. UN ويشكل هذا الاتفاق خطوة كبيرة جدا نحو إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    Son gouvernement s'efforce d'assurer le bien-être et la sécurité du peuple soudanais. UN وتلتزم حكومته برفاه وأمن الشعب السوداني.
    Son pays reste un adepte de la Convention qui reflète les valeurs du peuple soudanais. UN وخلص إلى القول بأن بلده لا يزال ملتزما بالاتفاقية، مما يعكس قيم الشعب السوداني.
    18. Affirmant sa confiance dans l'aptitude du peuple soudanais à affronter cette décision et ses conséquences négatives, UN 18 - وإذ يؤكد ثقته في قدرة الشعب السوداني على التصدي لهذا القرار وآثاره السالبة.
    125. Le Rapporteur spécial déplore que l'éducation du peuple soudanais ait été reléguée au second plan, même s'il comprend les exigences de la guerre. UN 125- والمقرر الخاص إذ يعرب عن تفهمه لمقتضيات الحرب فهو يعرب أيضاً عن أسفه لأن تعليم الشعب السوداني أصبح يحظى بمركز ثانوي.
    L'objectif avoué de la politique des États-Unis est de faire changer le Gouvernement soudanais d'attitude mais ce gouvernement a été démocratiquement élu et il exécute la volonté du peuple soudanais. UN وأوضحت أن تغيير اتجاه حكومتها هو الهدف المعلن لسياسة الولايات المتحدة. بيد أن الحكومة السودانية منتخبة ديمقراطيا وتنفذ إرادة الشعب السوداني.
    Certains mouvements armés, comme le Mouvement pour la justice et l'égalité, ont publiquement rejeté les conclusions du Forum du peuple soudanais, ainsi que le cessez-le-feu unilatéral déclaré par le Président. UN وقد رفضت علنا بعض الحركات المسلحة، بينها حركة العدل والمساواة، النتائج التي خلص إليها ملتقى أهل السودان بما في ذلك إعلان الرئيس من جانب واحد وقف إطلاق النار.
    La médiation s'est félicitée des diverses initiatives menées récemment pour parvenir à un règlement pacifique, notamment de l'initiative du Qatar et de l'initiative du peuple soudanais. UN ورحبت الجهة القائمة بالوساطة بمختلف الجهود التي بذلت مؤخرا للتوصل إلى تسوية سلمية، بما فيها المبادرة القطرية ومبادرة أهل السودان.
    La signature de l'Accord de paix global au Soudan a mis fin à la guerre dans le sud du pays et a ouvert les portes à un avenir prometteur de bon augure et d'espoir pour l'ensemble du peuple soudanais : un espoir de développement, de stabilité et de prospérité. UN إن توقيع اتفاق السلام الشامل بالبلاد وضع حدا للحرب في الجنوب وفتح الأبواب واسعة نحو مستقبل واعد يحمل البشائر والأمل لكل أهل السودان في الاستقرار والنماء والرفاه.
    Le prétendu groupe Nasir de l'Armée/Mouvement de libération du peuple soudanais (APLS/M) a accusé John Garang d'avoir exécuté sommairement sans procès en bonne et due forme plusieurs de ses rivaux politiques. UN وقد وجهت ما تسمى بمجموعة العناصر المنشقة عن حركة جيش تحرير شعب السودان اتهامات الى جون قرنق باعدام منافسيه السياسيين باجراءات موجزة وبدون محاكمة حسب اﻷصول.
    Je les encourage à ouvrir des discussions sur le partage des richesses au-delà de 2011, dans l'intérêt de la paix et du peuple soudanais. UN إنني أشجع الأطراف على الشروع في مباحثات بشأن اتفاق طويل الأجل لتقاسم الثروة فيما بعد عام 2001 لصالح السلام وصالح شعب السودان.
    La fonction publique nationale sera représentative de l'ensemble du peuple soudanais, en particulier à ses échelons supérieurs et intermédiaires. UN 49 - يجب أن تكون الخدمة المدنية القومية ممثلة للشعب السوداني كافة، خاصة على المستويات العليا والوسطى.
    De plus, elle a prié avec insistance toutes les parties aux hostilités de redoubler d'efforts pour négocier une solution équitable du conflit civil afin d'assurer le respect des droits et des libertés fondamentales du peuple soudanais. UN وحثت كذلك بشدة جميع أطراف القتال على مضاعفة جهودها للتفاوض على حل منصف للنزاع المدني وعلى ضمان احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للشعب السوداني.
    3. La délégation du Gouvernement soudanais était conduite par le Ministre des affaires étrangères, M. Mustafa Osman, celle du Mouvement/Armée de libération du peuple soudanais (SPLM/A) par le Gouverneur de Bahr el Ghazal, le commandant Nhial Deng Nhial. UN ٣ - وترأس وفد حكومة السودان الدكتور مصطفى عثمان، وزير الخارجية، بينما ترأس وفد حركة التحرير الشعبية السودانية/جيش التحرير الشعبي السوداني )حركة/جيش التحرير( القائد نيال دينج نيال، محافظ بحر الغزال.
    La Déclaration des droits marque une évolution favorable du peuple soudanais vers la protection et l'exercice de leurs droits. UN 260 - وتمثل وثيقة الحقوق تطورا إيجابيا جدا لشعب السودان في حماية حقوق الإنسان التي له وإعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus