"du phénomène de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • ظاهرة العنف
        
    • لظاهرة العنف
        
    • انتشار العنف
        
    • ارتكاب العنف
        
    :: Étude sur les aspects les plus pertinents du phénomène de la violence familiale dans la zone métropolitaine de Monterrey. UN :: دراسة لأهم جوانب ظاهرة العنف العائلي في المنطقة المتروبولية من مونتيري.
    Il est par ailleurs vivement préoccupé par l'ampleur du phénomène de la violence familiale et par le fait que celle-ci ne soit pas interdite par le Code pénal ou par d'autres textes. UN كما يساورها قلق شديد من انتشار ظاهرة العنف العائلي ومن عدم حظره بموجب قانون العقوبات أو بموجب أي تشريع مستقل.
    Visibilité accrue du phénomène de la violence familiale UN تسليط الضوء الأقوى على ظاهرة العنف المنزلي
    Comme le montrent plusieurs recherches en la matière, le chiffre noir du phénomène de la violence à l'égard des femmes est beaucoup plus grand que les données statistiques. UN وكما تبين عدة بحوث في هذا المجال، فإن اﻷرقام السوداء لظاهرة العنف ضد المرأة أكثر بكثير من البيانات اﻹحصائية.
    En 1991, le Contrôleur d'État a inclus dans son quarante-deuxième rapport annuel une étude du phénomène de la violence dans la famille et de la façon dont elle est traitée par la police. UN وفي عام ١٩٩١، أدرج المراقب المالي الحكومي ضمن تقريره السنوي الثاني واﻷربعين، دراسة لظاهرة العنف المنزلي والطريقة التي تتبعها الشرطة في معالجته.
    Le Comité est toutefois profondément préoccupé par l'ampleur du phénomène de la violence familiale, qui touche en particulier les femmes et les filles. UN ولكن يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والفتيات.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes et de la traite des femmes dans l'État partie. UN 345- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن مدى ارتكاب العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء في قيرغيزستان.
    Il est par ailleurs vivement préoccupé par l'ampleur du phénomène de la violence familiale et par le fait que celle-ci ne soit pas interdite par le Code pénal ou par d'autres textes. UN كما يساورها قلق شديد من انتشار ظاهرة العنف العائلي ومن عدم حظره بموجب قانون العقوبات أو بموجب أي تشريع مستقل.
    Ampleur du phénomène de la violence dans la famille83 UN مدى انتشار ظاهرة العنف المنزلي
    Ce service s'est avéré être un excellent dispositif d'analyse du phénomène de la violence à l'égard des femmes, en dehors de la production d'informations sur les prises en charge, qui vient renforcer l'optimisation ou l'élaboration des politiques publiques relatives à la violence à l'égard des femmes. UN وقد ثبت أن هذه الخدمة أداة هامة لتحليل ظاهرة العنف ضد المرأة، إلى جانب توفيرها معلومات عن الرعاية المقدمة، مما يجعل منها أداة لدعم تنقيح السياسات العامة للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة أو صياغتها.
    Cependant, aussi efficace que fut l'action concertée de l'ONU et des organisations régionales africaines, l'apparition du phénomène de la violence localisée à connotations ethniques affectant gravement les populations civiles a constitué un réel défi. UN ومع ذلك، وبالرغم من فعالية الإجراءات المنسّقة التي اتخذتها الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية الإقليمية، تؤثر ظاهرة العنف الإثني المحلي بشكل خطير على السكان المدنيين وتمثّل تحديا كبيرا في هذا الصدد.
    En ce qui concernait la violence qui s'exerçait contre les enfants et le suicide, l'ampleur du phénomène de la violence sexuelle à leur égard nécessitait de nouvelles études claires et compréhensibles dans tout le pays. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال والانتحار، فإن اتساع نطاق ظاهرة العنف الجنسي ضد الأطفال يتطلب إجراء مزيد من الدراسات الشاملة لجميع أنحاء البلد.
    10. Évaluation de l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes notamment dans la famille UN 10 - تقييم مدى انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة، لا سيما داخل الأسرة
    70. La Trinité-et-Tobago a précisé que plusieurs lois traitaient déjà du phénomène de la violence sexiste. UN 70- وأوضحت ترينيداد وتوباغو أن عدة قوانين قائمة تعالج ظاهرة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En Argentine, la loi relative à la protection intégrale, visant à prévenir, punir et éliminer la violence à l'égard des femmes, met l'accent sur le traitement intégral et multisectoriel du phénomène de la violence sexiste. UN 7- وفي الأرجنتين، فإن قانون الحماية المتكاملة الرامي إلى منع ارتكاب العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه يشدد على المعاملة المتكاملة والمتعددة القطاعات لظاهرة العنف المرتكز على نوع الجنس.
    a) Le développement de bases de données nécessaires à l'étude scientifique du phénomène de la violence sexospécifique au Maroc; UN (أ) وضع قواعد البيانات اللازمة للدراسة العلمية لظاهرة العنف ضد المرأة القائم على الجنس في المغرب؛
    Veuillez indiquer s'il est prévu de mener une enquête nationale sur la population pour déterminer l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes. UN يرجى الإشارة فيما إذا كانت هناك خطط لإجراء استقصاء وطني بين السكان لتقييم مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    Aperçu de l'ampleur du phénomène de la violence contre les femmes : recueil de statistiques et de données sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN استعراض عام لمعدل انتشار العنف ضد المرأة ومداه: جمع الإحصاءات والبيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Une étude a aussi été réalisée à la demande du Bureau de la parité afin de déterminer l'ampleur du phénomène de la violence familiale à la Barbade. UN كما شرع مكتب الشؤون الجنسانية في إجراء دراسة استقصائية عن مدى انتشار العنف المنزلي في بربادوس.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes et de la traite des femmes dans l'État partie. UN 17- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن مدى ارتكاب العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء في قيرغيزستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus