"du pib à" - Traduction Français en Arabe

    • من الناتج المحلي الإجمالي إلى
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • من ناتجها المحلي الإجمالي لأغراض
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي على
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي بحلول
        
    La dette publique est passée d'environ 30 % du PIB à près de 42 % en 1998. UN وازداد الدين العام من حوالي 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى قرابة 42 في المائة بحلول عام 1998.
    La balance primaire de la région a augmenté de près de 1 %, passant d'un déficit de 0,3 % du PIB à un excédent de 0,6 %. UN وارتفع الميزان الأساسي في المنطقة بحوالي نقطة مئوية واحدة، من عجز قدره 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى فائض قدره 0.6 في المائة.
    La balance primaire de la région s'est améliorée de près d'un point, passant d'un déficit de 0,3 % du PIB à un excédent de 0,6 %. UN وقد تحسّن الميزان الرئيسي في المنطقة بنحو نقطة مئوية، حيث تحوّل من عجز قدره 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى فائض قدره 0.6 في المائة.
    D'après les projections, en Chine, les besoins atteindraient 3,3 % du PIB en 2020 et 5,2 % du PIB à l'échéance de 2030, date à laquelle tous les objectifs seraient atteints. UN ومن المتوقع أن تصل الاحتياجات في الصين إلى 3.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2020 و 5.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2030، عندما تتحقق جميع الأهداف.
    En Afrique subsaharienne, les recettes publiques, si l'on exclut les dons reçus, ont diminué, passant de 25,1 % du PIB à 21 % en 2009. UN وفي أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، ككل، انخفضت الإيرادات الحكومية، باستثناء المِنح، من 25.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في 2008 إلى 21 في المائة في 2009.
    :: Afin d'atteindre les objectifs du Millénaire, il faut demander au G-20 de consacrer 0,07 % du PIB à la coopération internationale au développement. UN :: ينبغي أن يُطلب من بلدان مجموعة العشرين، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، الوفاء بمطلب تخصيص نسبة 0.07 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لأغراض التعاون الإنمائي الدولي.
    Il a déjà atteint l'objectif qui consistait à consacrer 4 % du PIB à l'éducation d'ici à 2012; UN وفي الوقت نفسه، حققت الحكومة هدفها المتمثل في إنفاق 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على التعليم بحلول عام 2012؛
    En moyenne, le solde primaire a progressé de 0,6 point de pourcentage, passant d’un déficit de 0,3 % du PIB à un excédent de 0,3 %. UN وتحسّن الميزان الأولي بمقدار 0.6 نقطة نسبية مئوية في المتوسط، فانتقل من عجز قدره 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى فائض قدره 0.3 في المائة.
    Le déficit global (y compris les intérêts sur la dette) a diminué, passant de 1,2 % du PIB à 1 %. UN وتقلص العجز العام (بما فيه الفوائد على الديون) من 1.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 1 في المائة.
    19. Une bonne moitié des pays africains (26 sur 51) ont enregistré une amélioration de leur compte des opérations courantes, qui est passé d’une situation déficitaire de 0,1 % du PIB à une situation excédentaire de 0,4 % pour l’ensemble du continent. UN 19 - شهد نصف البلدان الأفريقية (26 من أصل 51 بلدا) تقريبا تحسنا في حساباتها الجارية، حيث تحركت من عجز قدره 0.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى فائض قدره 0.4 في المائة للقارة ككل.
    A l’heure actuelle, aucun chiffre officiel sur le déficit public de 1999 (année de base pour décider de l'entrée de la Grèce dans la zone euro), n’est disponible. De même, les rapports émis par la Grèce en 2009 étaient erronés, passant d'un petit 5 % du PIB à 12,7 %, après vérification d’Eurostat. News-Commentary واليوم لا توجد لدينا أرقام رسمية عن العجز في الميزانية في عام 1999، وهو العام الذي استند إليه الاتحاد الأوروبي حين اتخذ قراره بشأن التحاق اليونان. وكانت التقارير الصادرة عن اليونان في عام 2009 مضللة على نحو مماثل، حيث قفزت من 5% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 12,7% بعد تدقيق اليوروستات.
    En effet, la contribution de l'économie non pétrolière à la valeur ajoutée a baissé progressivement depuis 2002; passant respectivement de 37,9 % du PIB à 20,9 % en 2007 pour le secteur primaire, de 14,2 % à 7,4% pour le secteur secondaire et de 43,9 % en 2002 à 27,9 % en 2007 pour le tertiaire. UN وفي الواقع فإن مساهمة الاقتصاد غير النفطي ذي القيمة المضافة قد انخفضت تدريجياً منذ عام 2002؛ وقد انخفضت هذه المساهمة، على التوالي، من 37.9 من الناتج المحلي الإجمالي إلى 20.9 في المائة في عام 2007 بالنسبة إلى القطاع الأولي، ومن 14.2 في المائة إلى 7.4 في المائة بالنسبة إلى القطاع الثانوي، ومن 43.9 في المائة في عام 2002 إلى 27.9 في المائة في عام 2007 بالنسبة إلى القطاع الثالث.
    La récession mondiale récente a entraîné une réduction des déséquilibres mondiaux, le déficit extérieur des États-Unis par exemple diminuant d'un maximum de 6 % du produit intérieur brut (PIB) avant la récession à 2,7 % seulement en 2009, tandis que l'excédent extérieur de la Chine tombait de 10 % du PIB à 6 % actuellement pendant la même période. UN 2 - وأدى الركود العالمي الأخيرة إلى تقلص الاختلالات العالمية مع تراجع العجز الخارجي للولايات المتحدة، من ذروته التي بلغت 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي قبل فترة الركود، إلى مستوى أدنى قدره 2.7 في المائة في عام 2009، بينما هبط الفائض لدى الصين من مستواه المرتفع البالغ 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 6 في المائة، في الفترة نفسها.
    Cependant, solutionner le risque crédit en Chine – où le financement social (une mesure générale du crédit, couvrant les prêts et capitaux des secteurs officiel et parallèle) ont augmenté de 130% du PIB à 207% au début de cette année – est loin d'être simple. En effet, la structure et les politiques macroéconomiques de la Chine compliquent considérablement les choses. News-Commentary ولكن التعامل مع مخاطر الديون في الصين ــ حيث ارتفع التمويل الاجتماعي (الذي يتألف من قدر عريض من الائتمان يغطي الإقراض المصرفي الرسمي وقروض وأسهم الظل المصرفي) من 130% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 207% في وقت سابق من هذا العام ــ بعيد عن المباشرة والنزاهة. بل إن بنية الاقتصاد الكلي في الصين وسياساته تعمل على تعقيد الأمور إلى حد كبير.
    À cette fin, il a augmenté le budget de l'éducation qui atteignait 5,5 % du PIB à la fin de 2011 contre 2,5 % en 2006. UN وبلوغاً لهذا الهدف، فقد زاد الاستثمار في قطاع التعليم من 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006 إلى 5.5 في المائة بنهاية عام 2011.
    L'endettement extérieur du Qatar augmente surtout en raison des frais financiers importants qu'implique la mise en exploitation du gisement nord l'endettement extérieur est passé de 17 % du PIB à la fin de 1992 à 87 % du PIB à la fin de 2000. UN فما فتئ الدين الخارجي لقطر يرتفع وذلك إلى حد بعيد بسبب التكاليف المالية الهائلة المرتبطة بتطوير حقلها الشمالي؛ وقد ارتفع الدين الخارجي للبلد بشدة أي من أقل من 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في نهاية عام 1992 إلى 87 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في نهاية عام 2000.
    Les dépenses publiques sont également insatisfaisantes, car un grand nombre de gouvernements entreprennent des mesures d'austérité visant à réduire les déficits budgétaires en deçà de 3,0 % du PIB à court terme et à garantir la pérennité de la dette publique. UN والإنفاق العام غير داعم هو الآخر، نظرا لأن الكثير من الحكومات تتخذ تدابير تقشفية من أجل خفض عجز الميزانية إلى أقل من 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأجل المتوسط وضمان القدرة على تحمل أعباء الديون العامة.
    Faute de s'attaquer aux causes structurelles de l'hyperinflation de 1992-1994, le gouvernement précédent a laissé s'accumuler un énorme déficit quasi budgétaire, gonflé par les pertes des entreprises publiques qui équivalaient à 123 % du PIB à la fin de 1998; ce déficit constitue le principal déséquilibre auquel l'actuel gouvernement doit faire face. UN 49 - وقد أدى عدم تصدي الحكومة السابقة للأسباب الهيكلية للتضخم الجامح في المدة 1992-1994، إلى تراكم عجز شبه مالي ضخم زاد من ضخامته خسائر الشركات العامة التي بلغت 123 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في نهاية عام 1998؛ ويمثل هذا العجز الاختلال الرئيسي الذي تواجهه الحكومة الحالية.
    Les recettes du tourisme sont passées de 5 % du PIB à 10-15 % du PIB ces dernières années. UN وازدادت عائدات السياحة من خمسة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أوائل الثمانينيات إلى 10-15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة.
    La Chine demande instamment aux pays développés de respecter leur engagement de consacrer 0,7 % du PIB à l'APD et souligne que la tendance à politiser l'aide au développement doit être évitée. UN وتحث الصين البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها باستخدام 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية وتؤكد أن الاتجاه إلى تسييس المساعدة الإنمائية الرسمية أمر ينبغي مقاومته.
    Selon des chiffres du PNUD pour 1990, les pays les moins avancés, groupe dont fait partie le Cambodge, consacrent en moyenne 1,9 % du PIB à la santé. UN ووفقا لأرقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسنة 1990، تنفق أقل البلدان نموا، وهي مجموعة من البلدان تضم كمبوديا، ما متوسطه 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الصحة.
    Les dépenses de santé passent de 2,92 % du PIB à au moins 5 % d'ici à 2013. UN زيادة النفقات الصحية من 2.92 في المائة حاليا إلى ما لا يقل عن 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus