"du pib de" - Traduction Français en Arabe

    • من الناتج المحلي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • من إجمالي الناتج المحلي
        
    • من الناتج المحلي الاجمالي
        
    • الناتج المحلي الإجمالي بنسبة
        
    • الناتج المحلي الإجمالي لعام
        
    • للناتج المحلي الإجمالي لعام
        
    • الناتج المحلي الإجمالي بمعدل
        
    • في ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي الإجمالي السنوي
        
    • الناتج المحلى الإجمالي
        
    • الناتج المحلي اﻹجمالي سيبلغ
        
    Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    Aux Maldives, les dégâts ont été évalués à 470 millions de dollars au total, soit 62 % du PIB de ce pays. UN وفي ملديف، بلغ تقدير مجموع الأضرار 470 مليون دولار أو 62 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    :: L'augmentation des dépenses publiques dans le domaine social, et en particulier en faveur de l'éducation, où elles représentent 4,7 % du PIB de la région. UN :: زيادة الإنفاق الاجتماعي الحكومي وخاصة على التعليم إلى 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة ككل
    Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. UN ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Par conséquent, pour créer chaque année 1,6 million d'emplois, une croissance du PIB de 6,4 % serait absolument essentielle. UN ولهذا فإنه لإيجاد 1.6 مليون وظيفة في السنة يتعيَّن تحقيق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.4 في المائة.
    En 2010, après les investissements directs étrangers, les envois de fonds ont continué de représenter la deuxième source de courants de capitaux vers l'Afrique, soit près de 7 % du PIB de l'Afrique. UN وظلت التحويلات تشكل ثاني أهم مصدر لتدفقات رأس المال إلى أفريقيا بعد الاستثمار الأجنبي المباشر، حيث بلغت زهاء نسبة 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا في عام 2010.
    En conséquence, le commerce international représente environ 50 % du PIB de l'ensemble des PMA. UN وبالتالي، فإن التجارة الدولية تمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً مجتمعةً.
    Les envois de fonds constituent une part substantielle du PIB de bon nombre de pays à faible revenu. UN وتشكل التحويلات المالية حصة كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي للعديد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    S'il est vrai que l'agriculture demeure un élément central de l'économie nationale, sa part dans le PIB est passée de 30 % à 20 % du PIB de 2000 à 2012. UN وفي حين لا تزال الزراعة تمثل المساهم الأكبر في الاقتصاد الوطني، فقد انخفضت حصتها من 30 إلى 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بين عامي 2000 و 2012.
    Les pays d'Amérique centrale les plus durement frappés par le cyclone Mitch en 1998 auraient enregistré au total des pertes équivalant à 6 milliards 18 millions de dollars des États-Unis, ce qui représente 13 % du PIB de la région en 1997. UN وقدر مجموع الخسائر في بلدان أمريكا الوسطى، التي كان تعرضها للإعصار ميتش في عام 1998 أشد وقعا عليها، بــ 018 6 مليون دولار، مما يمثل 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة في عام 1997.
    Le commerce des services était devenu un pilier important de l'économie pour nombre de pays en développement, en particulier les petites économies; il représentait 65 % du PIB de Maurice. UN وقد غدت تجارة الخدمات ركناً اقتصادياً هاماً للعديد من البلدان النامية، وخاصة الاقتصادات الصغيرة، إذ إنها تمثل 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في موريشيوس.
    De même, on estime que les pertes associées au tremblement de terre de 2010 en Haïti ont dépassé 15 % du PIB de l'île. UN وبالمثل، تقدر الخسائر المرتبطة بزلزال عام 2010 في هايتي بما يفوق 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En 2005, les services financiers et les services généraux représentaient 54 % du PIB de la Principauté. UN وفي عام 2005 ساهمت الخدمات المالية والخدمات العامة بنسبة 54 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    5. Augmentation du revenu par habitant et du PIB de 0,5 % en moyenne chaque année; UN 5- رفع مستوى نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بمعدل سنوي متوسطه (0.5%).
    :: Les pertes économiques résultant du conflit sont estimées à 143, 6 milliards de dollars des États-Unis, l'équivalent de 276 % du PIB de la République arabe syrienne en 2010. UN :: تشير التقديرات إلى أن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن النزاع تبلغ 143.6 بليون دولار، أي ما يعادل 276 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي القومي في عام 2010.
    Quelques pays importateurs de pétrole dont l'Éthiopie, l'Ouganda, le Malawi, le Rwanda, le Maroc et Djibouti ont également fait preuve d'une résilience considérable, affichant une croissance du PIB de plus de 5 % due à divers facteurs spécifiques au pays. UN وأبدى عدد قليل من البلدان المستوردة للنفط، من بينها إثيوبيا وأوغندا وملاوي ورواندا والمغرب وجيبوتي، مرونة كبيرة وحققت نموا في الناتج المحلي الإجمالي تجاوز 5 في المائة بسبب مجموعة من العوامل القطرية.
    Il suffirait de dégager une part infime des ressources à l'œuvre dans le monde chaque année, à peine 0,01 % du PIB de l'OCDE. UN وذلك لن يزيد على 0.01 في المائة من إجمالي الناتج المحلي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    D'après l'estimation préliminaire des dégâts et des coûts de reconstruction faite par le PNUD et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), le total des sinistres directs et indirects représente 900 millions de dollars, soit 45 % du PIB de 1997. UN وتوحي التقديرات الأولية لتكاليف الخسائر والإحلال التي أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي بأن اجمالي الأضرار المباشرة وغير المباشرة يبلغ 900 مليون دولار، أي ما يعادل 45 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي لنيكاراغوا في 1997.
    Les coefficients de pondération ont été calculés à partir des chiffres du PIB de 1996 convertis de l'unité monétaire nationale en dollars au moyen des parités de pouvoir d'achat. UN علما بأن عوامل الترجيح مستقاة من بيانات الناتج المحلي الإجمالي لعام 1996 محوَّلـة من الوحدات النقدية المحلية إلى دولارات باستخدام تعادلات القوة الشرائية.
    On utilisera les dernières estimations officielles du PIB de 2005 et de ses principales composantes. UN وسوف تستخدم آخر التقديرات الرسمية للناتج المحلي الإجمالي لعام 2005 وعناصره الأساسية.
    Selon les prévisions, le taux de croissance réelle du PIB de l'Oman est de 3,7 % en 1999, ce qui représente une hausse par rapport au taux de 1998, estimé à 2,9 %. UN 5 - أما عُمان فحققت، حسب التقديرات، نمواً في ناتجها المحلي الإجمالي قدره 3.7 في المائة في عام 1999، أي بزيادة عن المعدل الذي أفادت به التقديرات الأولية لعام 1998، وهو 2.9 في المائة.
    Peut-être l'explication la plus profonde à la force de la légion des pessimistes tient à l'endroit où ils vivent. Selon l'Economist Intelligence Unit, les économies de l'OCDE ont connu une croissance annuelle moyenne du PIB de 0,5% entre 2008 et 2012, alors que les économies non membres de l'OCDE ont atteint 5,2% de croissance en moyenne. News-Commentary ولعل التفسير الأكثر عمقاً للقوة التي تتمتع بها جوقة الظلام يتلخص في محل إقامتهم. فوفقاً لوحدة الاستخبارات الاقتصادية، كان متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية 0.5% في الفترة من 2008 إلى 2012، في حين بلغ المتوسط في اقتصادات البلدان خارج منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية نحو 5.2%.
    En 2014, la croissance du PIB de la région devrait légèrement progresser et atteindre 2,1 %. UN ويتوقع أن يتعزز نمو الناتج المحلى الإجمالي في المنطقة على نحو معتدل بنسبة 2.1 في المائة في عام 2014.
    À plus long terme, le scénario de référence de la Banque mondiale prévoit une croissance annuelle moyenne du PIB de 4,7 % pour la période 1992-2002. UN غير أن إسقاطات البنك الدولي اﻷطول مدى تشير إلى أن معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي سيبلغ في المتوسط ٤,٧ في المائة سنويا وذلك بالنسبة للسيناريو الرئيسي للفترة ١٩٩٢-٢٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus