"du pidcp" - Traduction Français en Arabe

    • من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
        
    L'article 17 du PIDCP stipule que : " 1. UN وتنص المادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه:
    Ce Comité, doté d'une longue expérience, est bien placé pour s'occuper des disparitions forcées, au vu des articles 6, 7 et 9 du PIDCP. UN وتوجد هذه اللجنة، الغنية بتجربتها الطويلة، في وضع يمكنها من الاهتمام بحالات الاختفاء القسري بناء على المواد 6 و7 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cet article a été élaboré à partir de l'article 10 de la CEDH et de l'article 19 du PIDCP. UN وقد صيغت المادة 73 من الدستور مع مراعاة المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    ii) Les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort et continuent de la pratiquer en vertu des dispositions de l'article 6, par. 2, du PIDCP ne sont pas soumis à cette obligation qui ne vaut que pour les États abolitionnistes. UN ' 2` والدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام وتظل تمارسها بمقتضى أحكام الفقرة 2 من المادة 6، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يقع على عاتقها هذا الالتزام الذي لا يسري إلا على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام.
    L'incrimination de l'homosexualité n'est pas, du point de vue de l'ordre juridique camerounais, contraire aux dispositions de l'article 12 de la DUDH et à celles de l'article 26 du PIDCP en ce sens qu'il n'est pas refusé aux personnes homosexuelles le bénéfice d'un droit ou d'une prestation en raison de leur orientation sexuelle présumée. UN لا يعتبر تجريم المثلية الجنسية، من منظور النظام القانوني الكاميروني، مناقضاً لأحكام المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من حيث أن المثليين لا يُحرمون من الاستفادة من حق أو خدمة بسبب ميلهم الجنسي المفترض.
    Les articles 8, 9,10 et 11 de la DUDH et l'article 14 du PIDCP prévoient le droit à un procès équitable. UN 56- تنص المواد 8 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في محاكمة عادلة.
    14. Les droits de la défense au sens de l'art 14 alinéa 3 du PIDCP sont garantis à toutes les phases du procès pénal. UN 14- وتُكفَل حقوق الدفاع بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في جميع مراحل المحاكمة الجنائية.
    Cette disposition est reprise à l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme, à l'article 5, par. 2, première phrase de la Convention américaine des droits de l'homme et à l'article 7, première phrase du PIDCP. UN ويرد هذا النص في المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان()، وفي الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، وفي الجملة الأولى من المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    20. Il est particulièrement pertinent eu égard aux normes d'humanité fondamentales qu'il soit exigé au paragraphe 1 de l'article 4 du PIDCP que les mesures dérogeant aux obligations prévues dans le Pacte ne puissent être incompatibles avec les autres obligations imposées en droit international. UN ٠٢- ومن المهم بوجه خاص بالنسبة للمعايير اﻹنسانية اﻷساسية أن الفقرة ١ من المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه لا يجوز أن تكون أية تدابير تتخذها دولة طرف بمخالفة أحكام العهد منافية للالتزامات اﻷخرى المترتبة على هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي.
    Enfin, " il faudrait spécifier ou définir avec précision les motifs pour lesquels une telle mesure peut être prise " . et elle est également garantie par l'article 12 1) du PIDCP, qui se lit comme suit : " Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. " UN وهذه الحرية مسلّم بها صراحة كحقّ من حقوق اﻹنسان في الماة ٣١)١( من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٢(، وهي مضمونة أيضا في المادة ٢١)١( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أنه " لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته " .
    Le Comité souligne que les dimensions civiles et politiques du droit à l'autodétermination (énoncé également dans l'article premier du PIDCP) sont pareillement du ressort du Comité des droits de l'homme. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن اﻷبعاد المدنية والسياسية لحق تقرير المصير )الوارد أيضاً في المادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( تدخل، بالمثل، في نطاق اختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Conformément à la jurisprudence en vigueur, la nature de l'article 26 du PIDCP - qui est précisément libellé et qui est inconditionnel - signifie que les tribunaux peuvent l'appliquer directement, en ce sens qu'ils détermineront si une disposition statutaire est incompatible avec l'article 26 et si la disposition peut donc être considérée comme ayant force exécutoire. UN ووفقا لقانون السابقات القضائية المرعي، تعني طبيعة المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - الدقيقة الصياغة ولا شروط فيها -أن بوسع المحاكم أن تطبقها تطبيقا مباشرا، بمعنى أنها ستدرس ما إذا كان تطبيق حكم تشريعي معين لا يتسق والمادة 26، وما إذا كان بالتالي بالمستطاع اعتبار هذا الحكم ملزما.
    19. Le Comité des droits de l'homme envisage de rédiger une nouvelle Observation générale relative à l'article 4 au sujet des droits auxquels il ne peut être dérogé figurant au paragraphe 2 de l'article 4, à la lumière des obligations qui incombent aux États parties en vertu du droit international et du principe de non—discrimination figurant au paragraphe 1 de l'article 4 du PIDCP. UN ٩١- وتعتزم اللجنة المعنية بحقوق الانسان إعداد مشروع لتعليق عام على المادة ٤ فيما يتعلق بالحقوق التي لا يجوز مخالفتها والمنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٤، في ضوء الالتزامات الواقعة على الدول اﻷطراف بموجب القانون الدولي ومبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Selon lui, la comparaison de l'article 4, par. 2, du PIDCP et l'article 15, par. 2, de la Convention européenne des droits de l'homme permet de relever que constituent des droits dits intangibles, le droit à la vie, l'interdiction de la torture et des traitements ou peines inhumains ou dégradants et l'interdiction de l'esclavage - ce qui correspond à peu près à la teneur de l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève. UN ويرى أن مقارنة الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتيح ملاحظة أن ما يشكل الحقوق المسماة حقوقا غير قابلة للانتقاص، هي الحق في الحياة ومنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة وتحريم الرق - مما يطابق تقريبا محتوى المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع().
    Bien plus, l'auteur estime qu'il faut également inclure dans cette liste l'interdiction de la discrimination raciale et à l'égard des femmes, déjà visée spécifiquement à l'article 55 c) de la Charte des Nations Unies, sans oublier la liberté de pensée, de conscience et de religion considérée comme un droit également intangible par l'article 4 du PIDCP. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الكاتب أن يُدرج في هذه القائمة أيضا تحريم التمييز العنصري والتمييز ضد المرأة، المنصوص عليها تحديدا في المادة 55 (ج) من ميثاق الأمم المتحدة، دون إغفال حرية الفكر والضمير والعقيدة التي تعتبر هي أيضا حقا غير قابلا للانتقاص بموجب المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    , en particulier l'article 26 du PIDCP Comité des droits de l'homme, Observation générale 18, HRI/GEN/1/Rev.3. , la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid (en particulier l'alinéa d) de l'article II). UN ١٧- وفيما يتعلق بعمليات التشرد هذه، وبالرغم من عدم وجود قانون دولي لحقوق اﻹنسان ذي أحكام صريحة بهذا الشأن، فمن الواضح أن هذه العمليات محظورة بموجب القانون الدولي)٥٦(، ولا سيما بموجب المادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٦٦(، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها )بخاصة المادة الثانية )د( منها(.
    31. L'option d'une procédure interétatique ayant été mentionnée au cours des discussions du Groupe de travail, l'article 9 du présent projet la prévoit en utilisant des termes provenant de l'article 41 du PIDCP et de l'article 76 de la CIDTM (voir également l'article 21 de la CCT). UN 31- ولمّا كان الفريق العامل قد أشار في سياق مناقشاته إلى خيار الإجراء المتبع فيما بين الدول، فإن المادة 9 من هذا المشروع قد ضُمِّنت الإجراء بصيغة مقتبسة من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 76 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (انظر أيضاً المادة 21 من اتفاقية مناهضة التعذيب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus