"du plan annan" - Traduction Français en Arabe

    • خطة عنان
        
    • لخطة عنان
        
    • خطة الأمين العام
        
    La Turquie est toujours prête à contribuer aux efforts de l'Organisation des Nations Unies pour trouver une solution juste, équitable et durable au problème de Chypre sur la base du plan Annan. UN وتركيا ستظل مستعدة للمساهمة في مساعي الأمم المتحدة لإيجاد حل عادل ومنصف ودائم لمشكلة قبرص على أساس خطة عنان.
    Solidement accroché au passé, le Premier Ministre turc continue de réciter l'éternelle position de son pays vis-à-vis du plan Annan de 2004 pour régler le problème. UN وقد واصل رئيس الوزراء التركي في تعلقه الثابت بالماضي تكرار موقف بلده القديم من خطة عنان لعام 2004 لحل المشكلة القبرصية.
    Elle a présenté des propositions analytiques et détaillées sur tous les groupes de questions, en veillant soigneusement à rester dans les paramètres du plan Annan et à ne pas en modifier l'équilibre et les < < compromis > > fondamentaux. UN وقدَّم مقترحاته التحليلية والمفصلة بشأن جميع المسائل، واضعاً في اعتباره الالتزام بالحدود الواردة في خطة عنان وعدم الإخلال بتوازنها وبالبدائل الواردة فيها.
    Il faut garder à l'esprit que c'est le peuple chypriote turc qui, avec le soutien de la Turquie a, dans son écrasante majorité, voté en faveur du plan Annan. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن الشعب القبرصي التركي، بدعم من تركيا، هو الذي صوت بأغلبية ساحقة لخطة عنان.
    Son refus du plan Annan susmentionné suscite de sérieux doutes à ce sujet. UN وإن رفضه لخطة عنان المذكورة أعلاه تثير شكوكا حقيقية في هذا الصدد.
    Par ailleurs, je regrette d'attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait que certaines dispositions du plan Annan ont encouragé l'exploitation illégale sans précédent de biens appartenant à des Chypriotes grecs dans la partie occupée de Chypre. UN وفي الوقت ذاته، يؤسفني أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أن بعض أحكام خطة عنان شجعت على استغلال لم يسبق له مثيل وغير قانوني لممتلكات القبارصة اليونانيين في قبرص المحتلة.
    En conclusion, je tiens à réaffirmer encore une fois la détermination de la partie chypriote turque de parvenir à un règlement de la question de Chypre dans le cadre d'une mission de bons offices conduite sous votre égide et sur la base du plan Annan. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا مرة أخرى التزام الجانب القبرصي التركي التزاما راسخا بتسوية مسألة قبرص تحت رعاية مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها وعلى أساس خطة عنان.
    D'un autre côté, sous la conduite efficace des dirigeants Chypriotes grecs, le rejet du plan Annan lors d'un référendum tenu l'année dernière a porté un coup à la communauté internationale. UN ومن جانب آخر، وفي ظل التوجيه الفعال لزعامة القبارصة اليونانيين، كان رفض خطة عنان في استفتاء أجري العام الماضي ضربة للمجتمع الدولي.
    Je réaffirme l'attachement résolu de la partie chypriote turque au règlement global du problème de Chypre sous les auspices de votre mission de bons offices et sur la base du plan Annan et des paramètres des Nations Unies bien établis. UN أود أن أؤكد مرة أخرى على الالتزام الثابت للجانب القبرصي التركي بتسوية شاملة للمشكلة القبرصية برعاية مساعيكم الحميدة واستنادا إلى خطة عنان ومعايير الأمم المتحدة الراسخة.
    Pour terminer, je tiens à redire que la partie chypriote turque est fermement attachée à un règlement global du problème de Chypre, sous l'égide de l'ONU et sur la base du plan Annan. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على تشبث الجانب القبرصي التركي بتسوية شاملة لمشكلة قبرص تحت إشراف الأمم المتحدة وعلى أساس خطة عنان.
    Des États, par l'intermédiaire de leurs ministres des affaires étrangères, déclarent ouvertement armer, financer et héberger des terroristes. Certaines factions n'ont donc rien à gagner du plan Annan, dont le succès serait aussi celui de la Syrie. UN حيث نرى دولاً يصرح وزراء خارجيتها بشكل علني بأنهم يسلحون ويمولون ويستضيفون الإرهابيين، وبالتالي هناك طرف ليس من مصلحته نجاح خطة عنان التي يعني نجاحها نجاحاً لسوريا.
    Des États, par l'intermédiaire de leurs Ministres des affaires étrangères, déclarent ouvertement armer, financer et héberger des terroristes. Certaines factions n'ont donc rien à gagner du plan Annan, dont le succès serait aussi celui de la Syrie. UN حيث نرى دولا يصرح وزراء خارجيتها بشكل علني بأنهم يسلحون ويمولون ويستضيفون الإرهابيين، وبالتالي هناك طرف ليس من مصلحته نجاح خطة عنان التي يعني نجاحها نجاحا لسورية.
    Le dernier exemple en date est celui du plan Annan, proposé par votre prédécesseur, qui a été accepté par les Chypriotes turcs mais rejeté par les Chypriotes grecs à l'issue des deux référendums simultanés d'avril 2004. UN وكان آخر مثال على ذلك " خطة عنان " التي قدمها سلفكم، والتي قبلها القبارصة الأتراك ولكن رفضها القبارصة اليونانيون في استفتاء منفصل جرى في الوقت ذاته في نيسان/أبريل 2004.
    L'hypothèse présentée dans la lettre susmentionnée, à savoir que le rejet du plan Annan par la communauté chypriote grecque et l'adhésion de la République de Chypre à l'Union européenne ont créé une situation entièrement nouvelle, ne constitue pas une évaluation honnête de la réalité sur le terrain, mais plutôt une interprétation sélective et fallacieuse, au service d'un objectif politique. UN ولا يعد الافتراض، الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه، ألا وهو أن رفض خطة عنان من جانب الطائفة القبرصية اليونانية، وانضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي قد أدى إلى إيجاد وضع جديد تماما في الجزيرة، تقييما أمينا لواقع الحال في الجزيرة بل يعد تفسيرا اختياريا مضللا يخدم مآرب سياسية.
    En conclusion, en ma qualité de partie chypriote turque, je souhaite réaffirmer que nous sommes résolus à trouver une solution pacifique au problème de Chypre et je souligne à nouveau qu'en vue d'atteindre cet objectif, nous sommes prêts à reprendre les négociations sur la base du plan Annan dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وخلاصة القول، إنني أود، كممثل للجانب القبرصي التركي، أن أجدد التزامنا بالسعي لإيجاد حل سلمي للمشكلة القبرصية، وأؤكد، مرة أخرى، أننا، ومن أجل الوصول إلى ذلك الهدف، على استعداد لاستئناف المفاوضات على أساس خطة عنان في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة.
    Il semble que M. Anastasiades continue de porter le lourd fardeau du compromis atteint dans le cadre du plan Annan en 2004, et qu'il mette tout en œuvre pour assurer les cercles hostiles à un règlement dans la partie sud de l'île qu'il ne commettra pas deux fois la même erreur. UN ويبدو أن السيد أناستاسياديس لا يزال يحمل ' ' العبء الثقيل`` المتمثل في تأييده التسوية التوافقية عند طرح خطة عنان في عام 2004، ويواصل اتخاذ كل الخطوات الممكنة لطمأنة الدوائر المناهضة للتسوية في جنوب قبرص إلى أنه لن يرتكب نفس الخطأ مرتين.
    En troisième lieu, le rejet du plan Annan par les Chypriotes grecs n'a pas pour effet en droit de mettre un terme à la violation continue des droits des personnes déplacées, car même l'adoption du plan n'aurait pas permis un redressement immédiat des torts. UN ثالثا، لا يترتب على رفض القبارصة اليونانيين لخطة عنان أثر قانوني يتمثل في وضع حد للانتهاك المتواصل لحقوق المشردين، ذلك أنه حتى ولو اعتمدت الخطة ما كانت لترد الحق إلى نصابه على الفور.
    Au contraire, nous avons assisté à une nette recrudescence des agressions motivées par la haine raciale contre les Chypriotes turcs se rendant au sud, en particulier depuis le rejet du plan Annan par les Chypriotes grecs. UN بل بالعكس، فقد شاهدنا زيادة حادة في الهجمات ذات الدوافع العنصرية ضد القبارصة الأتراك الذين يزورون الجنوب، وخاصة منذ رفض القبارصة اليونانيين لخطة عنان.
    Les Chypriotes turcs ont voté en faveur du plan Annan de 2004, dans lequel ils voyaient une solution mais continuent finalement à vivre dans l'isolation totale que leur impose la partie chypriote grecque. UN وقد صوت القبارصة الأتراك تأييدا لخطة عنان لعام 2004، التي رأوا فيها حلا غير أنهم ما زالوا يعيشون في حالة من العزلة الكاملة التي فرضها عليهم الطرف القبرصي اليوناني.
    S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU. UN وبخصوص ادعاء السيد بابادوبولوس غير المعقول بأن خطة الأمم المتحدة " لم تكن ثمرة مفاوضات " ، بإمكاني أن أذكِّره فقط بأن العالم شاهد على الجانبين أثناء مفاوضاتهما ولدى انتهائهما منها، تحت رعاية الأمم المتحدة، طوال السنوات الأربع ونصف السنة السابقة قبل أن تُعرض الصيغة النهائية لخطة عنان على الطرفين للموافقة عليها.
    Le 26 décembre 2002, une manifestation organisée dans la partie de Nicosie occupée par la Turquie a rassemblé quelque 30 000 Chypriotes turcs réclamant l'acceptation du plan Annan afin de parvenir à un règlement du problème de Chypre d'ici au 28 février 2003 et critiquant M. Denktash pour son attitude négative durant les négociations. UN ففي 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظم اجتماع جماهيري في الجزء الذي يحتله الأتراك في نيقوسيا دعا فيه أكثر من 000 30 قبرصي تركي إلى قبول خطة الأمين العام حتى يمكن التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية بحلول 28 شباط/فبراير 2003، وانتقدوا موقف السيد دانكتاش السلبي في المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus