Il entend également associer la société civile à la mise en œuvre du plan d'action qui a été défini en vue de l'application des recommandations acceptées. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً إشراك المجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل التي وضعت لإنفاذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها. |
Je voudrais affirmer l'engagement du Gouvernement du Burundi, pour la mise en application du plan d'action, qui sera issu des présentes assises. | UN | وأود أن أؤكد التزام حكومة بوروندي بتنفيذ خطة العمل التي سوف تصدر في هذا اللقاء. |
Une commission interministérielle a été mise en place et chargée de suivre l'application du Plan d'action, qui fait maintenant l'objet d'une évaluation. | UN | وقد انشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمراقبة تنفيذ خطة العمل التي يجري تقييمها الآن. |
9. Invite la communauté internationale à s'engager pleinement par des apports techniques et financiers substantiels dans la prompte réalisation du plan d'action qui résultera d'une conférence régionale; | UN | ٩ - تدعو المجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة كاملة عن طريق تقديم مساعدات تقنية ومالية كبيرة من أجل التنفيذ العاجل لخطة العمل التي سيتمخض عنها مؤتمر إقليمي؛ |
Elle a invité la communauté internationale à s'engager pleinement par des apports techniques et financiers substantiels dans la prompte réalisation du plan d'action qui devait résulter d'une conférence régionale. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة كاملة عن طريق تقديم دعم تقني ومالي كبير من أجل التنفيذ المبكر لخطة العمل التي ستخرج عن أي مؤتمر إقليمي. |
Dans le même esprit, nous réaffirmons qu'il importe d'allouer des ressources nouvelles et supplémentaires au titre du financement du plan d'action qui sera adopté à l'occasion dudit Sommet. | UN | ونؤكد مجددا كذلك أهمية التعهد بتقديم موارد جديدة وإضافية من أجل تمويل خطة العمل التي ستعتمد في مؤتمر القمة. |
Le contrôle de la mise en oeuvre du plan d'action qui prévoit l'organisation de différentes conférences sur les questions relatives aux droits de l'homme pendant l'année 1998 a été délégué au Conseiller adjoint en matière de sécurité nationale chargé des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأنيطت بنائب مستشار اﻷمن القومي المعني بمسائل حقوق اﻹنسان مراقبة تنفيذ خطة العمل التي تتوخى عقد مؤتمرات مختلفة عن مسائل حقوق اﻹنسان خلال عام ١٩٩٨. |
La FAO a mené à bien les préparatifs du " Plan d'action " qui sera mis en oeuvre entre 1996 et 2000, à l'intention des femmes dans l'agriculture et pour une durée de deux années. | UN | وتولت الفاو اﻹعداد ﻟ " خطة العمل " التي ستنفذ في الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ٢٠٠٠ لمدة سنتين والموجهة إلى المرأة. |
La Géorgie se réjouit de l'adoption par consensus du Document final de la Conférence d'examen de 2012 et tient à assurer la communauté internationale de sa pleine disponibilité à appuyer la mise en œuvre du plan d'action qui y figure. | UN | وجورجيا ترحب باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بتوافق الآراء وتؤكد للمجتمع الدولي استعدادها الكامل لدعم تنفيذ خطة العمل التي تتضمنها. |
La Présidente du Chili a nommé un conseiller présidentiel chargé de diriger la mise en œuvre du plan d'action, qui sera appuyé en outre par un conseil des ministres chargé des questions autochtones. | UN | وقد عيّنت رئيسة شيلي مستشارا رئاسيا مكلفا بتوجيه عملية تنفيذ خطة العمل التي سوف يدعمها كذلك مجلس للوزراء مكلف بقضايا الشعوب الأصلية. |
31. L'Union européenne garde comme objectif prioritaire de promouvoir l'universalité du Protocole II modifié, notamment dans le cadre du plan d'action qui a été adopté à cette fin. | UN | 31- ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى تحقيق هدف رئيسي يتمثل في تعزيز عالمية البروتوكول المعدل لا سيما في إطار خطة العمل التي اعتُمدت لهذه الغاية. |
En ce qui concerne le Sommet mondial pour le développement social, le Conseil a demandé au secrétariat permanent de poursuivre sa coopération avec les États Membres et avec le Comité préparatoire et, en temps opportun, d'organiser la coopération et la coordination entre les pays de la région en vue de contribuer à la mise en oeuvre du plan d'action qui sera adopté à Copenhague. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، طلب المجلس إلى اﻷمانة الدائمة أن تستمر في تعاونها مع الدول اﻷعضاء ومع اللجنة التحضيرية، وأن تعد، في الوقت المناسب، ترتيبات للتعاون والتنسيق بين بلدان المنطقة بغية اﻹسهام في تنفيذ خطة العمل التي ستعتمد في كوبنهاغن. |
54. La Guinée partage les points de vue exprimés par le Groupe des 77 et la Chine au sujet de la déclaration et du plan d'action qui doivent être adoptés au Sommet mondial. | UN | ٥٤ - وأضافت قائلة إن بلدها يشاطر مجموعة السبعة والسبعين والصين آراءها فيما يتعلق بإعلان خطة العمل التي سيعتمدها مؤتمر القمة العالمي. |
32. Les débats et décisions du Conseil économique et social concernant la décennie pour l'enseignement des droits de l'homme influenceront beaucoup l'établissement du plan d'action qui doit être présenté à l'Assemblée générale. | UN | ٣٢ - وسوف تتسم نقاشات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بعقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعداد خطة العمل التي من المقرر رفعها الى الجمعية العامة. |
L'expertise et l'accompagnement de l'ONUDI sont nécessaires pour la réalisation du plan d'action, qui s'inscrit dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 42- وقالت إن خبرة اليونيدو وما تقدمه من مساعدة أمران ضروريان لتنفيذ خطة العمل التي ينبغي أن ينظر إليها من منظور الأهداف الإنمائية للألفية. |
La mise en œuvre dans les années à venir du plan d'action qui a été convenu à Rabat aura un effet concret sur le terrain, ce qui est nécessaire et urgent afin de mieux gérer les flux migratoires et de prévenir des catastrophes humanitaires comme nous en avons tous vu en Méditerranée et dans l'est de l'Atlantique. | UN | وفي الأعوام المقبلة، سيُحدث تنفيذ خطة العمل التي تم الاتفاق عليها في الرباط تأثيرا ملموسا على أرض الواقع، وهو أمر تمس الحاجة إليه لتحسين إدارة تدفقات المهاجرين ولمنع وقوع الكوارث الإنسانية، التي شهدناها جميعا في البحر الأبيض المتوسط وشرق المحيط الأطلسي. |
65 Nous nous engageons à renforcer la coopération afin de chercher des réponses communes aux problèmes qui se posent et aux défis associés à la mise en oeuvre du plan d'action qui donnera corps à la conception d'une société de l'information inclusive reposant sur les principes essentiels énoncés dans la présente Déclaration. | UN | 65 - إننا نلتزم بتعزيز التعاون لتحري مواقف مشتركة حيال التحديات التي نواجهها ومن أجل تنفيذ خطة العمل التي ستحقق رؤيتنا لمجتمع معلومات جامع يرتكز على المبادئ الرئيسية الواردة في هذا الإعلان. |
9. La mission a permis à la Commission nationale des interventions d'urgence et au personnel de UN-SPIDER de définir les grandes lignes du plan d'action qui sera mis en œuvre par la Commission pour institutionnaliser l'utilisation des informations spatiales. | UN | 9- أتاحت البعثة للعاملين في لجنة الطوارئ الوطنية وبرنامج سبايدر وضع الخطوط العريضة لخطة العمل التي ستنفِّذها اللجنة في إطار إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir, au cours des prochaines semaines, échanger des vues avec les autres États sur les meilleurs moyens de tirer parti du succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010 et de faire des progrès sur les trois piliers du plan d'action qui ont fait l'objet d'un consensus en mai dernier. | UN | ونتطلع إلى الفرص التي ستتاح لنا على مدى الأسابيع القادمة لتبادل الآراء مع الدول الأخرى بشأن أفضل السبل للاستفادة من نجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 وإحراز التقدم بشأن جميع الأركان الثلاثة لخطة العمل التي اعتمدت في أيار/الماضي. |
En 2011, l'on prévoit faire un bilan général du plan d'action (qui comprendra un diagnostic sur la réduction des disparités entre les sexes et un rapport sur les progrès accomplis). Et l'on élaborera le deuxième plan d'action relatif à la politique nationale sur l'égalité des sexes et l'équité entre eux. | UN | وفيما يتعلق بسنة 2011، هناك خطط لإجراء تقييم شامل لخطة العمل (التي سوف تشمل تقييماً بشأن سدّ الثغرات في المسائل الجنسانية وتشمل تقريراً بشأن التقدم المؤسسي) وصياغة خطة العمل الثانية الخاصة بالسياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين. |