L'exécution du plan opérationnel commun a été coordonnée par la MINUS grâce au Groupe de travail de l'ONU sur la réintégration et grâce aux partenaires. | UN | شاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان في تنسيق تنفيذ الخطة التنفيذية المشتركة عن طريق الأمم المتحدة وشركائها في فريق العمل المعني بإعادة الإدماج. |
:: Élaboration du plan opérationnel pour prévenir le déplacement; | UN | :: إعداد الخطة التنفيذية للحيلولة دون وقوع التشريد. |
Être en contact permanent avec la composante information des missions et fournir une assistance et une orientation pour l'exécution du plan opérationnel | UN | إقامة اتصال منتظم مع العناصر الإعلامية في البعثات وتقديم المساعدة والتوجيه في تنفيذ الخطة التشغيلية |
La poursuite de la mise en œuvre du plan opérationnel du PRODEJ pour la période 2010-2014; | UN | مواصلة تنفيذ الخطة التشغيلية لبرنامج السنوات العشر للنهوض بالعدالة للفترة 2010-2014؛ |
c) Il est nécessaire de renforcer la planification annuelle des activités et de développer les discussions tout au long du plan opérationnel annuel; | UN | (ج) تعزيز التخطيط السنوي للأنشطة والمناقشات عن طريق خطة التشغيل السنوية؛ |
Assurer la mise en œuvre intégrale du plan opérationnel antidrogue (2007-2010) | UN | كفالة التنفيذ التام للخطة التنفيذية لمكافحة المخدرات للفترة 2007-2010. |
Si le processus de paix aboutit et si la possibilité d'un rapatriement de grande ampleur se présente, le Haut Commissariat envisagera la mise à jour du plan opérationnel d'aide au rapatriement et à la réintégration organisés. | UN | وفي حالة نجاح عملية السلام وظهور إمكانيات للعودة إلى الوطن على نطاق واسع، سينظر المكتب في تحديث خطة العمليات لتقديم مساعدة منظمة للعودة إلى الوطن والاندماج من جديد. |
L'élaboration du plan opérationnel de la Commission a également été approuvée. | UN | كما وافقنا على إعداد الخطة التنفيذية للجنة. |
Le Comité a également été informé qu'une fois qu'on aurait obtenu un appui et des fonds internationaux suffisants pour mettre en œuvre la phase de démarrage du plan opérationnel biennal, les fonctions attachées à l'emploi de coordonnateur principal ne seraient plus nécessaires. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنه ما إن يتم توفير دعم وتمويل دوليين كافيين للبدء في الخطة التنفيذية لمدة سنتين ستنتفي الحاجة إلى وظيفة كبير المنسقين. |
2014 (estimation) : bonne exécution du plan opérationnel de la Haute Commission indépendante relatif à la tenue d'une grande consultation électorale, à savoir les élections au Conseil des représentants | UN | الإجراء المقدر لعام 2014: تطبيق الخطة التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في عملية انتخابية رئيسية واحدة هي انتخابات مجلس النواب لعام 2014 |
2014 (objectif) : Bonne exécution du plan opérationnel de la Haute Commission indépendante électorale relatif à la tenue d'une grande consultation électorale, à savoir les élections au Conseil des représentants | UN | الهدف لعام 2014: تطبيق الخطة التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في عملية انتخابية رئيسية واحدة هي انتخابات مجلس النواب لعام 2014 |
54. Au cours du débat qui a suivi, il a été souligné que, dans certains pays, l'acceptation du plan opérationnel de la Banque mondiale vis-à-vis des peuples autochtones était considérée comme une mesure visant à appliquer certaines politiques de l'OIT. | UN | 54 - وفي المناقشات التي تلت ذلك، أُشير إلى أن قبول الخطة التنفيذية للبنك الدولي المتعلقة بالشعوب الأصلية قد استخدم كقياس لتطبيق بعض سياسات منظمة العمل الدولية. |
83. Dans le cadre du plan opérationnel national mis au point par l'UNODC en Guinée-Bissau, une unité spéciale de lutte contre les stupéfiants a été établie au sein de la police judiciaire et deux prisons ont été rénovées selon les normes internationales. | UN | 83- وفي إطار الخطة التنفيذية الوطنية التي وضعها المكتب في غينيا بيساو، أنشئت في الشرطة القضائية وحدة خاصة لمكافحة المخدرات، وتم تجديد سجنين وفقا للمعايير الدولية. |
Certains éléments prioritaires de cette stratégie nationale viennent du plan opérationnel de mise en œuvre, dans l'est de la RDC, de la stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles adoptée par les Nations Unies. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية الوطنية عناصر ذات أولوية محددة في الخطة التشغيلية لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة للتصدي للعنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2010 (objectif) : bonne exécution du plan opérationnel de la Commission électorale pour les élections parlementaires nationales et au moins 2 autres consultations électorales importantes menées à bien | UN | الهدف لعام 2010: نُفذت الخطة التشغيلية لمفوضية الانتخابات النيابية الوطنية بنجاح، ومناسبتان انتخابيتان مهمتان أخريان على الأقل |
(c) poursuivre la mise en œuvre du plan opérationnel, PRODEJ 2010-2014; | UN | (ج) مواصلة تنفيذ الخطة التشغيلية لبرنامج تطوير القضاء 2010-2014؛ |
(a) poursuivre la mise en œuvre du plan opérationnel, PRODEJ 2010-2014; | UN | (أ) مواصلة تنفيذ الخطة التشغيلية لبرنامج تطوير القضاء 2010-2014؛ |
Le 8 mai 2008, le Gouvernement a inauguré les structures nationales de gestion chargées du contrôle et de la mise en œuvre du plan opérationnel gouvernemental de lutte contre les stupéfiants. | UN | وقد دشَّنت الحكومة في 8 أيار/مايو 2008 الهياكل الوطنية الإدارية للإشراف على الخطة التشغيلية الحكومية لمكافحة المخدرات وتنفيذها. |
Cette activité a été menée dans le cadre du plan opérationnel de 2008 pour la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'égalité des sexes 2007-2012. | UN | وعُقدت هذه الدورة التدريبية في إطار خطة التشغيل لعام 2008 لتنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2007-2012. |
d) Ajustement du plan opérationnel local concernant les entités territoriales, pour ce qui est de l'élaboration de plans opérationnels (locaux) de mise en œuvre de la stratégie AIEPI. Une assistance technique est fournie de manière permanente afin de promouvoir le développement durable des diverses actions menées en la matière. | UN | (د) تكييف خطة التشغيل المحلية للسلطات المحلية بغية إعداد خطط تنفيذية في إطار استراتيجية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وتقديم المساعدة التقنية المستمرة لتنفيذ الأنشطة على نحو مستدام. |
m) Assurer la mise en œuvre intégrale du plan opérationnel antidrogue (2007-2010); | UN | (م) ضمان التنفيذ الكامل للخطة التنفيذية لمكافحة المخدرات (2007-2010)؛ |
De même, l'appui à la mise en oeuvre du plan opérationnel pour la Colombie est une préoccupation constante du Bureau, et assure une approche équilibrée entre les activités du HCR en faveur des personnes déplacées à l'intérieur en Colombie et les programmes liés à la protection dans les pays d'asile voisins. | UN | كما أن دعم تنفيذ خطة العمليات الخاصة بكولومبيا يُشكل شاغلاً مستمراً للمكتب، ويضمن نهجاً متوازناً بين أنشطة المفوضية المنفذة لصالح الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا والبرامج المتصلة بالحماية في بلدان اللجوء المجاورة. |
a) Encouragera les nouveaux pays donateurs comme les pays donateurs traditionnels à élaborer des stratégies pour soutenir l'application effective de la Stratégie et du plan opérationnel d'ici à 2015 et après; | UN | (أ) تشجيع البلدان المانحة المستجدّة فضلا عن البلدان المانحة التقليدية على وضع استراتيجيات لدعم التنفيذ الفعَّال لاستراتيجية اليونيدو العملياتية الخاصة بأقل البلدان نمواً بحلول عام 2015 وما بعده؛ |
Le suivi du plan opérationnel commun de rapatriement s'effectue dans le cadre de la présidence du Groupe de travail sur les retours. | UN | تم رصد تنفيذ خطة تشغيلية مشتركة للعودة عن طريق تولي رئاسة الفريق العامل المعني بالعودة. |