"du plan régional" - Traduction Français en Arabe

    • الخطة الإقليمية
        
    • خطة العمل الإقليمية
        
    • الطوارئ الإقليمية
        
    Les conclusions sont présentées dans la partie informative du plan régional d'organisation des opérations d'urgence. UN وتقدم النتائج في الشق الإعلامي من الخطة الإقليمية لإدارة الطوارئ.
    Cette réunion avait pour principal objectif de mobiliser des ressources aux fins de la mise en œuvre du plan régional de préparation et d'intervention en cas de catastrophe établi par la Communauté (Plan d'action de Yaoundé) et de parvenir à un accord sur les mesures à prendre à cet effet. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو حشد الموارد لتنفيذ الخطة الإقليمية للتأهب للكوارث والتصدي لها التي أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكذلك الاتفاق على الأنشطة الرامية إلى تنفيذ هذه الخطة.
    En outre, on a poursuivi la mise en œuvre du plan régional de la sécurité des frontières, au vu des résultats positifs obtenus à la frontière entre le Guatemala et El Salvador. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التجربة الإيجابية المشتركة بين غواتيمالا والسلفادور، تمت مواصلة الخطة الإقليمية للأمن الحدودي.
    Ce montant représente 16 % de l'ensemble des coûts du plan régional. De la même façon, les partenaires de développement ont également répondu positivement, l'Espagne allouant 240 millions de dollars sur trois ans, dont deux tiers ont déjà été octroyés par le biais de la Banque mondiale. UN ويمثل هذا المبلغ 16 في المائة من إجمالي تكلفة الخطة الإقليمية وبالمثل استجاب أيضا الشركاء في التنمية فقد خصصت إسبانيا 240 مليون يورو على مدى ثلاث سنوات، وقد جرى صرف ثلثي هذا المبلغ بالفعل من خلال البنك الدولي.
    Promotion du plan régional d'action pour la promotion de la participation des femmes aux processus décisionnels; UN دعم خطة العمل الإقليمية بشأن النهوض بالمرأة في عمليات صنع القرار
    86. L'organisation (répartition) de l'aide humanitaire est présentée dans le plan de survie qui fait partie intégrante du plan régional d'intervention d'urgence. UN 86- ويبيَّن تنظيم المعونة الإنسانية (توزيعها) في خطة البقاء على قيد الحياة في حالات الطوارئ، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطة الطوارئ الإقليمية.
    Le COMESA a, lors de son quatorzième sommet, tenu le 1er septembre 2010, appuyé le processus d'élaboration du plan régional de lutte contre la piraterie. UN وقد أيدت دول السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي عملية وضع الخطة الإقليمية لمكافحة القرصنة خلال قمتها الرابعة عشرة التي عقدت في 1 أيلول/سبتمبر 2010.
    43. Il est important toutefois de noter que cette restructuration ainsi que l'élaboration du plan régional Indicatif de Développement (PRID) de la SADC requièrent une mise à jour du PASR, afin que ce dernier tienne compte de ces développements. UN 43- بيد أن من المهم الإشارة إلى أن إعادة الهيكلة هذه ووضع " الخطة الإقليمية الإرشادية للتنمية " من أجل الجماعة الإنمائية يتطلبان تحديث برنامج العمل دون الإقليمي لكي يأخذ هذين التطورين في الحسبان.
    À partir du moment où l'on reconnaît que la société civile est relativement faible dans la région, l'objectif primordial du plan régional doit être de privilégier chez les organisations de la société civile de la région, l'action de sensibilisation notamment en République populaire démocratique de Corée, en Mongolie et en Chine. UN جدول الأعمال إقرارا بأن المجتمع المدني ما زال ضعيفا نسبيا في المنطقة، فإن الخطة الإقليمية الأكثر ضرورة هي التركيز على الاتصال فيما بين منظمات المجتمع المدني في المنطقة، لا سيما في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنغوليا والصين.
    Les actions menées dans le cadre du plan régional stratégique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes (PRSEFH) visent à lutter contre les stéréotypes de genre, à diversifier l'orientation et les choix professionnels des filles et des garçons et enfin, à améliorer l'accueil et l'information des femmes victimes de violences. UN إن التدابير المنفذة في إطار الخطة الإقليمية الاستراتيجية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، وتنويع التوجهات والخيارات المهنية للفتيات والفتيان، وأخيرا تحسين استقبال وإرشاد النساء ضحايا العنف.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le descriptif du plan régional établi par El Salvador, le Guatemala et le Honduras, intitulé < < Lignes directrices du Plan de l'Alliance pour la prospérité du Triangle du Nord > > (voir annexe). UN أتشرف بمكاتبتكم لكي أحيل إليكم الوثيقة المعنونة " المبادئ التوجيهية لخطة الشراكة من أجل ازدهار المثلث الشمالي " (انظر المرفق). وتشكل هذه الوثيقة الخطة الإقليمية لكل من السلفادور وغواتيمالا وهندوراس.
    En outre, en 1993, le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama ont créé un Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale relevant du Système d'intégration de l'Amérique centrale qui joue le rôle d'organisme spécialisé chargé de coordonner l'exécution du plan régional de réduction des risques de catastrophe. UN 112 - وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت بنما والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس، في عام 1993، مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى في إطار منظومة التكامل لأمريكا الوسطى باعتباره وكالة متخصصة مكلفة بتنسيق تنفيذ الخطة الإقليمية للحد من الكوارث الطبيعية.
    a. L'Ordonnance régionale no 170-2013-GRJ/CR du Gouvernement régional de Junín, portant approbation du plan régional pour l'égalité des sexes 2013-2017 du 13 novembre 2013; UN (أ) الأمر الإقليمي رقم 170-2013-GRJ/CR، الصادر عن حكومة جونين الإقليمية، الذي يعتمد الخطة الإقليمية للمساواة بين الجنسين للسنوات 2013-2017 المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013()؛
    c. L'Ordonnance régionale no 016-2011-GRSM/CR du 26 mai 2011, portant approbation par la Région de San Martín du < < Plan régional pour l'égalité des chances (PRIO) 2011-2015 > > . UN (ج) الأمر الإقليمي رقم 016-2011-GRSM/CR، المؤرخ 26 أيار/مايو 2011، الذي يعتمد " الخطة الإقليمية لتكافؤ الفرص للسنوات 2011-2015 " () لمنطقة سان مارتين.
    7. Mise en place d'un dispositif de coordination entre les commissaires de police des zones frontalières et leurs homologues de l'autre côté de la frontière en vue d'élaborer un protocole de collaboration pour l'application du plan régional de lutte contre la criminalité organisée, et organisation d'une réunion initiale avec l'ordre du jour ci-après : UN 7 - التنسيق بين رؤساء الشرطة ونظرائهم المسؤولين عن المراكز الحدودية في ولاياتهم القضائية، بغية وضع بروتوكول للتعاون في الجهود المشتركة الرامية إلى تنفيذ التدابير التي تنص عليها الخطة الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة، والنظر في جدول الأعمال التالي في اجتماعهم التنسيقي الأول:
    7. Mise en place d'un dispositif de coordination entre les commissaires de police des zones frontalières et leurs homologues de l'autre côté de la frontière en vue d'élaborer un protocole de collaboration pour l'application du plan régional de lutte contre la criminalité organisée, et organisation d'une réunion initiale avec l'ordre du jour ci-après : UN 7 - التنسيق بين رؤساء الشرطة ونظرائهم المسؤولين عن المراكز الحدودية في ولاياتهم القضائية، بغية وضع بروتوكول للتعاون في الجهود المشتركة الرامية إلى تنفيذ التدابير التي تنص عليها الخطة الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة، والنظر في جدول الأعمال التالي في اجتماعهم التنسيقي الأول:
    15. Se félicite des efforts faits pour renforcer la police civile et promouvoir la démilitarisation de la région, en particulier des actions entreprises dans le cadre du plan régional de lutte contre la criminalité organisée, et souligne que la communauté internationale se doit de continuer d'apporter son soutien aux instances compétentes en matière de sécurité des citoyens ; UN 15 - ترحب بما بذل من جهود لتعزيز قوات الشرطة المدنية وتشجيع تجريد المنطقة من السلاح، مع تشديدها على الإجراءات المتخذة من خلال الخطة الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة، وتأكيدها على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه للهيئات المختصة في مجال أمن المواطنين؛
    Ainsi, elle participe à l'élaboration du plan régional de mise en œuvre du Système de comptabilité nationale 2008, à des travaux visant à améliorer les indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement et à l'établissement de statistiques ventilées par sexe. UN فعلى سبيل المثال، تشارك اللجنة في وضع الخطة الإقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008()، وفي العمل على تحسين مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وإعداد إحصاءات جنسانية.
    La troisième réunion du plan régional d'action pour la conservation des requins, raies et chimères dans le Pacifique Sud s'est tenue en mai 2011 dans le cadre de l'exécution de cet important projet régional de conservation. UN وعقد الاجتماع الثالث لخطة العمل الإقليمية للمحافظة على أسماك القرش والشفنين البحري وسمك الأرنب في جنوب شرق المحيط الهادئ في أيار/مايو 2011 لمواصلة تنفيذ هذه الخطة الإقليمية الهامة للمحافظة على هذه الأنواع().
    La réunion a d'autre part permis de renforcer le partenariat entre la CEDEAO, le Bureau et ONU-Femmes aux fins de la réalisation du plan régional de la CEDEAO relatif à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et de la campagne que mène l'ONU pour faire disparaître les violences dont les femmes sont victimes. UN وأتاح الاجتماع أيضا إقامة شراكة معززة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لدعم تنفيذ الخطة الإقليمية التي وضعتها الجماعة الاقتصادية بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وحملة الأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Il est indispensable de créer de nouvelles zones de sécurité et de donner la priorité aux activités de l'ONUDC en Asie centrale, notamment par le biais du plan régional d'action pour la lutte contre la pénétration des drogues. UN ومما له أهمية أساسية إقامة مناطق أمنية جديدة، وإعطاء الأولوية لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في آسيا الوسطى، وبخاصة من خلال خطة العمل الإقليمية للسيطرة على تدفق المخدرات.
    Deux futurs programmes ont été élaborés et approuvés pour la région en 2002-2003 et ont pour objectif d'améliorer l'administration et la législation en matière de sécurité maritime et d'encourager l'application des conventions internationales et du plan régional de prévention des marées noires. UN وجرى إعداد وإقرار برنامجين مستقبليـيـن للمنطقة للفترة 2002-2003 على أن تتمثل أهدافهما في زيادة تعزيز إدارة وتشريعات السلامة البحرية وتشجيع تنفيذ الاتفاقيات الدولية وخطط الطوارئ الإقليمية للانسكابات البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus