"du pluralisme politique" - Traduction Français en Arabe

    • التعددية السياسية
        
    • للتعددية السياسية
        
    • والتعددية السياسية
        
    • بالتعددية السياسية
        
    • التعدد السياسي
        
    • التعددية الديمقراطية
        
    Cette juridiction ellemême avait été dissoute après l'instauration du pluralisme politique en 1989, la règle générale de compétence devant donc s'appliquer. UN وقد ألغيت هذه المحكمة بدورها بعد تأسيس نظام التعددية السياسية في عام 1989، وهو ما يوجب تطبيق قاعدة الاختصاص العامة.
    Voilà pourquoi la liberté de la presse, la liberté d'expression et l'exercice du pluralisme politique constituent des manifestations de la volonté populaire et de la force de la démocratie. UN ولذلك تعتبر حرية الصحافة وحرية الكلام وأهمية التعددية السياسية أكبر تعبير عن إرادة الشعوب وقوة الديمقراطية.
    À une majorité de 67 %, la nation a voté en faveur du pluralisme politique. UN وصوّتت الأمة لصالح التعددية السياسية بأغلبية 67 في المائة.
    La possibilité de débattre vigoureusement sans restriction entre partis politiques et éléments de la société civile, et la liberté pour les médias d'en rendre compte, sont des piliers du pluralisme politique. UN ومن الجوانب الجوهرية للتعددية السياسية توافر الإمكانات بلا أي عائق للنقاش النشط فيما بين الأحزاب السياسية وفي إطار المجتمع المدني، مع توافر حرية نقل الأخبار لوسائط الإعلام.
    La promotion de la démocratie et du pluralisme politique, de même que l'élimination définitive de l'apartheid, représentent les objectifs tangibles des pays qui font partie de la zone. UN كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة.
    C'est sur la base de notre conviction du pluralisme politique et sur le droit d'être en désaccord que s'est fondée notre victoire. UN وارتكز انتصارنا على إيماننا بالتعددية السياسية وحق المعارضة.
    L'article 1 de la Constitution proclame que la Bolivie a été fondée sur la base du pluralisme politique, économique, juridique, culturel et linguistique et de la pluralité. UN 13 - تنص المادة 1 من الدستور على أن بوليفيا قد أسست على التعدد السياسي والاقتصادي والقانوني والثقافي واللغوي وعلى التعاون فيما بين الطوائف المختلفة في هذه المجالات.
    Les citoyens syriens exercent leurs droits démocratiques dans le cadre du pluralisme politique et de la liberté d'expression. UN ويمارس المواطنون السوريون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية السياسية وحرية التعبير عن الرأي.
    Le rôle des femmes dans l'instauration du pluralisme politique est relativement faible. UN ويعدّ دور المرأة في إرساء التعددية السياسية ضئيلا نسبيا.
    Son incorporation, qui date de 1990, coïncide avec l'émergence du pluralisme politique, de la démocratie et du projet d'édification d'une société civile dans la République de Macédoine indépendante. UN وقد سجلت في عام 1990 مع ظهور التعددية السياسية والديمقراطية وفكرة بناء المجتمع المدني في جمهورية مقدونيا المستقلة.
    L'Afrique a non seulement adhéré aux principes du pluralisme politique, de l'obligation redditionnelle et de la conduite avisée des affaires publiques mais elle a également montré qu'elle était disposée à défendre ces principes. UN فلم تحتضن أفريقيا التعددية السياسية والمساءلة واﻹدارة الحسنة فقط، وإنما دللت أيضا على استعدادها للدفاع عن هذه المبادئ.
    L'opposition politique est active et s'exprime par le système du pluralisme politique. UN وتعمل المعارضة السياسية بنشاط وتعرب عن رأيها عن طريق نظام التعددية السياسية.
    Notre stratégie de transformation, fondée sur l'acceptation du pluralisme politique, de la démocratie parlementaire et de l'économie de marché, a été couronnée de succès. UN وقد قامت استراتيجيتنا الانتقالية الناجحة على قبول التعددية السياسية والديمقراطية البرلمانية والاقتصاد السوقي.
    Cette juridiction ellemême avait été dissoute après l'instauration du pluralisme politique en 1989, la règle générale de compétence devant donc s'appliquer. UN وقد ألغيت هذه المحكمة بدورها بعد تأسيس نظام التعددية السياسية في عام 1989، مما حتم تطبيق قاعدة الاختصاص العام.
    Dans le cadre du pluralisme politique et de la liberté d'expression prévus par cette constitution et pour la première fois dans l'histoire du pays, 17 partis politiques se sont constitués et plus de 100 journaux et revues ont été autorisés à paraître en toute liberté. UN وفي إطار التعددية السياسية وحرية الكلمة اللتين يقرهما هذا الدستور ﻷول مرة في تاريخ البلاد، تأسس حتى اﻵن ١٧ حزبا سياسيا، وتم الترخيص لما يربو على مائة صحيفة ومجلة تصدر بحرية كاملة.
    La décision d'agir sur la base du pluralisme politique et du respect de la liberté de pensée et d'expression et la démocratisation des relations intérieures a été la décision la plus importante de notre expérience palestinienne contemporaine. UN ولقد كان قرار العمل على أساس التعددية السياسية واحترام حرية الرأي وديمقراطية العلاقات الداخلية أهم قرار تم اتخاذه في التجربة الفلسطينية في مرحلتها المعاصرة.
    Notre constitution nationale, connue sous le nom de Magna Carta d'Aconibe, prévoit en termes très clairs la création et l'institutionnalisation du pluralisme politique en Guinée équatoriale. UN والدستور الوطني، المعروف بماغنا كارتا أكونيبي، ينص بوضوح على إقامة التعددية السياسية وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها في غينينا الاستوائية.
    Le Burundi a consacré le principe du pluralisme politique. UN 2 - لقد اعتمد بوروندي بدون رجعة مبدأ التعددية السياسية.
    B. La centralité du pluralisme politique 13 - 18 7 UN باء - الأهمية المركزية للتعددية السياسية 13-18 6
    La liberté de former des partis politiques constitue le fondement du pluralisme politique. UN وتمثل حرية تكوين الأحزاب السياسية الضمانة الأساسية للتعددية السياسية.
    Un autre secteur important pour les pays membres de la zone est la promotion de la démocratie, du pluralisme politique et de la réconciliation nationale. UN وثمة مجال آخر هام للبلدان اﻷعضاء بالمنطقة، هو مجال تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والمصالحة الوطنية.
    C'est dans ce cadre que se sont déroulées tout récemment dans mon pays, en présence d'observateurs internationaux et pour la deuxième fois depuis l'avènement du pluralisme politique, des élections présidentielles libres et transparentes. UN وفي ظل هذه الخلفية أجريت مؤخرا انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في بلدي، في وجود مراقبين دوليين، للمرة الثانية منذ اﻷخذ بالتعددية السياسية.
    Comme le signale le Secrétaire général, le contraste saisissant entre la situation antérieure et la situation actuelle est manifeste à voir la consolidation du pluralisme politique et le nouvel élan pris par l'intégration régionale. UN وكما يذكر اﻷمين العام، فإن الفرق الكبير بين الحالة فــــي الماضي وفي الحاضر واضح في توطيد التعددية الديمقراطية وفي الزخم المتجدد للتكامل اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus