"du plus grand nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر عدد من
        
    • لأكبر عدد من
        
    • أكبر عدد ممكن من
        
    • العدد الأكبر من
        
    • بأكبر عدد من
        
    • بعملية كبيرة للاتصال
        
    Le sous-objectif 1 a fait l'objet du plus grand nombre de réponses dans le cadre de résultats stratégiques, soit 65; UN وسجل الهدف الفرعي 1 في هذا المجال أكبر عدد من المدخلات في إطار النتائج الاستراتيجية التي بلغت 65 مدخلا.
    Toute stratégie visant à éliminer cette grave menace contre la paix et la sécurité internationales doit être une stratégie commune bénéficiant de la participation du plus grand nombre de membres de la communauté internationale emmenés par l'Organisation. UN وينبغي لأي استراتيجية تهدف إلى القضاء على هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين أن تكون استراتيجية عامة وبمشاركة أكبر عدد من أعضاء المجتمع الدولي وأن تؤدي فيها الأمم المتحدة دور الريادة.
    Le Comité a recommandé que les installations faisant l'objet du plus grand nombre de fumigations les réduisent d'une fumigation par an, en prévoyant une marge de 10 % pour faire face aux imprévus. UN وقد أوصت اللجنة بأن تقوم المنشآت التي تجري أكبر عدد من عمليات التبخير بتخفيض هذا العدد بمقدار عملية تبخير واحدة سنوياً، يضاف إليها نسبة 10 بالمائة من الكمية للحالات الطارئة.
    L'Inde est le plus grand contrevenant pendant la plus longue durée du plus grand nombre de résolutions du Conseil de sécurité adoptées par cette Organisation internationale. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    Deux sessions auront lieu à Genève et la troisième à New York, afin d'assurer la participation du plus grand nombre de parties prenantes possible. UN وستُعقد دورتان في جنيف ودورة في نيويورك سعياً إلى إشراك أكبر عدد ممكن من الجهات صاحبة المصلحة.
    Le projet de résolution cherche à refléter le consensus du plus grand nombre de membres de l'Organisation des Nations Unies, mais le Groupe est ouvert à toute autre contribution. UN ويستهدف مشروع القرار التعبير عن توافق آراء العدد الأكبر من أعضاء الأمم المتحدة، وإن كانت المجموعة ترحب بالآراء الأخرى.
    Notant que, comparée aux autres grands écosystèmes marins, la mer des Caraïbes présente la particularité d'être entourée du plus grand nombre de pays, UN وإذ تلاحظ أن البحر الكاريبي، مقارنة بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبرى، محاط بأكبر عدد من البلدان في العالم،
    Des efforts soutenus seront déployés pour assurer la production en six langues du plus grand nombre de documents possible. UN وسوف تبذل جهود متواصلة لضمان توافر أكبر عدد من الوثائق بست لغات.
    Le Nigéria dispose de plusieurs centres et probablement du plus grand nombre de médecins spécialistes de la fistule dans le monde. UN ولدى نيجيريا مراكز عديدة في جميع أنحاء البلد، وربما أكبر عدد من الخبراء في جراحة ناسور الولادة في العالم.
    Ce dont je me préoccupe c'est de prendre des décisions au profit du plus grand nombre de personnes. Open Subtitles أهتم لاتخاذ قرارات لإفادة أكبر عدد من الناس
    Notant avec préoccupation que la Convention est encore l'instrument relatif aux droits de l'homme assorti du plus grand nombre de réserves, encore que certains Etats parties aient retiré leurs réserves, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الاتفاقية لاتزال صك حقوق اﻹنسان الذي يوجد عليه أكبر عدد من التحفظات، رغم أن بعض الدول سحبت تحفظاتها عليه،
    Bien que le programme 2 comporte le plus petit nombre de produits, l'exécution des activités qui y sont inscrites a entraîné l'utilisation du plus grand nombre de mois de travail. UN ورغم أن البرنامج ٢ يعكس أقل عدد من النواتج، إلا أنه يعكس أيضا أكبر عدد من شهور العمل المستنفذة لتنفيذ اﻷنشطة الواردة فيه.
    Le Gouvernement iraquien, qui est responsable du plus grand nombre de cas de disparition forcée signalés au Groupe de travail, n'a pris aucune mesure véritable pour prévenir et éliminer les actes conduisant à des disparitions forcées, pour procéder à des enquêtes et pour traduire les auteurs de ces actes en justice. UN وحكومة العراق، المسؤولة عن أكبر عدد من حالات الاختفاء المبلغة إلى الفريق العامل، لم تتخذ أي إجراءات هامة لمنع حالات الاختفاء ووقفها والتحقيق فيها ولتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    - aux Etats parties responsables du plus grand nombre de stations du SSI; UN - الدول اﻷطراف المسؤولة عن أكبر عدد من محطات نظام الرصد الدولي؛
    La sous-région d'Afrique australe et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes étaient les régions dotées du plus grand nombre de réseaux de coopération aux niveaux régional et sous-régional. UN ووُجد أكبر عدد من شبكات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Avec ses ressources poussées à leurs limites par le fardeau économique qui l'oppresse en tant que pays hôte du plus grand nombre de réfugiés, la Jordanie compte sur l'assistance de l'UNRWA et s'oppose à toute réduction du financement de ses programmes sur son territoire. UN و يتحمل الأردن، لكونه الدولة المضيفة لأكبر عدد من اللاجئين الفلسطينيين، أعباء اقتصادية ومالية مضاعفة تعمّقها محدوديةُ موارده، ولذلك فإنه يعتمد على مساعدة الأونروا في هذا الأمر ويعارض أي تقليص في المخصصات المالية للوكالة لأي من برامجها في أراضيه.
    Dans l'intérêt de la participation active du plus grand nombre de pays à l'activité normative de la CNUDCI, Chypre soutient l'élargissement proposé de la composition de celle-ci. UN 63 - ولضمان المشاركة النشطة لأكبر عدد من البلدان في عمل الأونسيترال فيما يتعلق بصياغة القوانين تؤيد قبرص التوسيع المقترح لعضوية اللجنة.
    Une enquête poussée a été menée auprès du plus grand nombre de jeunes possible, âgés de 12 à 19 ans. UN وأُجريت دراسة استقصائية شاملة، تم فيها سؤال أكبر عدد ممكن من الشباب ممن تتراوح أعمارهم بين 12 و 19 سنة.
    Pour sa part, elle s'apprêtait à intensifier ses efforts de collecte de fonds et de sensibilisation auprès du plus grand nombre de pays possible. UN وذكرت أنها تخطط من جانبها لزيادة أنشطتها لجمع الأموال والجهود الخاصة بزيادة الوعي مع أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Ce sont les engins explosifs improvisés posés le long de routes fréquentées et les attentats-suicides d'éléments antigouvernementaux qui ont été responsables du plus grand nombre de morts et de blessés. UN ويُعزى سقوط العدد الأكبر من القتلى والجرحى المدنيين إلى الأجهزة المتفجرة اليدوية الصُنع التي زُرعت على طول الطرق المزدحمة والهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المدنية المأهولة بالسكان.
    Les gouvernements devraient déployer des efforts constants pour établir des conditions propres à encourager le secteur privé à opérer dans l'intérêt du plus grand nombre de citoyens et à tirer parti au maximum de ses ressources et de ses compétences pour répondre aux besoins des nécessiteux. UN وأنه ينبغي للحكومات أن تقوم بجهد مستمر لوضع الشروط التي تحفز القطاع الخاص على التعامل بطريقة تفيد العدد الأكبر من المواطنين وتعبئ موارد القطاع الخاص ومهاراته إلى أقصى حد لمواجهة احتياجات المواطنين المعوزين.
    Notant que, comparée aux autres grands écosystèmes marins, la mer des Caraïbes présente la particularité d'être entourée du plus grand nombre de pays, UN وإذ تلاحظ أن البحر الكاريبي، مقارنة بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، محاط بأكبر عدد من البلدان في العالم،
    Compte tenu de l’importance attachée à la situation en Afrique par l’Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et le Département lui-même, nous avons entrepris, sans disposer de beaucoup de temps, de porter le récent rapport du Secrétaire général sur l’Afrique à l’attention du plus grand nombre de médias possible. UN ٤١ - ونظرا لﻷهمية التي يعلقها على الحالة في أفريقيا كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام واﻹدارة نفسها، قمنا في مهلة قصيرة جدا بعملية كبيرة للاتصال بوسائط اﻹعلام للدعاية للتقرير الذي أصدره اﻷمين العام في اﻵونة اﻷخيرة بشأن أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus