"du plus grand nombre possible de" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر عدد ممكن من
        
    • لأكبر عدد ممكن من
        
    La Malaisie souhaite que, lors des négociations sur les traités internationaux, les préoccupations du plus grand nombre possible de pays soient prises en compte. UN وتأمل ماليزيا أن تتسنى مراعاة شواغل أكبر عدد ممكن من البلدان في المفاوضات التي تُجرى لصياغة المعاهدات الدولية.
    Le texte dont est saisie la Commission témoigne des efforts déployés par les auteurs du projet afin de tenir compte des préoccupations du plus grand nombre possible de délégations. UN والنص المعروض على اللجنة يعكس جهود مقدميه في استيعاب شواغل أكبر عدد ممكن من الوفود.
    Le but de l'élément interactif est de recueillir très tôt, et au quotidien, les opinions du plus grand nombre possible de personnes non concernées par la politique d'émancipation. UN ويتمثل هدف الطريق التفاعلي في الحصول مبكرا على معلومات في صنع القرارات من أكبر عدد ممكن من الأشخاص غير المعنيين بسياسة التحرر على أساس يومي.
    Par ailleurs, la tenue du plus grand nombre possible de réunions au niveau sous-régional permettrait peut-être d'accroître la participation des représentants des gouvernements nationaux. UN كذلك فإنه يمكن زيادة اشتراك الحكومات الوطنية عن طريق عقد أكبر عدد ممكن من الاجتماعات على المستوى دون الإقليمي.
    Ils achèveront l'examen du plus grand nombre possible de questions et en communiqueront les résultats à la Conférence des Parties ou à la CMP. UN وستضعان الصيغة النهائية لأكبر عدد ممكن من المسائل وستحيلان ما تتوصلان إليه من نتائج إلى مؤتمر الأطراف أو مؤتمر الأطرف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    L'exercice présente l'intérêt de tenir compte du plus grand nombre possible de pays de façon à permettre l'application des résolutions dans le monde entier. UN وما يجعل هذا الممارسة جديرة بالملاحظة أنها تأخذ في الحسبان الحالات في أكبر عدد ممكن من البلدان ليتسنى تنفيذ القرارات في جميع أنحاء العالم.
    Cette proposition vise à concilier les aspirations et les intérêts du plus grand nombre possible de pays. UN فهو يرمي إلى تحقيق المواءمة بين تطلعات ومصالح أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Un examen attentif de la part du plus grand nombre possible de délégations contribuerait à son amélioration et à son adoption par consensus. UN فالنظر فيه بعناية من جانب أكبر عدد ممكن من الوفود يسهم في تحسين مشـــروع القــرار وفي اعتماده بتوافق اﻵراء بنجاح.
    Elle se réjouit du fait qu'une campagne a été lancée en vue du retrait du plus grand nombre possible de réserves, voire de toutes les réserves, à la Convention. UN ورحبت بالحملة من أجل رفع أكبر عدد ممكن من التحفظات على الاتفاقية، إن لم يكن جميعها.
    Un bon moyen d'y parvenir serait de chercher l'information auprès du plus grand nombre possible de sources, avec l'aide de l'informatique, sans négliger la vérification des données. UN وإحدى السبل الفعالة لمعالجة هذه القضية هي جمع معلومات من أكبر عدد ممكن من المصادر. ويمكن لتكنولوجيا المعلومات تحسين عملية توفير المعلومات. بيد أن التحقق من البيانات مهم.
    Le cours sera organisé dans d'autres régions d'Afrique à l'intention du plus grand nombre possible de pays. UN وسوف تستنسخ الدورات في مناطق أخرى في أفريقيا بحيث تشمل أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Les travaux visant à élaborer des mesures pour lutter contre la criminalité en Afrique seront organisés de manière à assurer l'intégration au réseau du plus grand nombre possible de partenaires. UN والجهد المبذول لتصميم تدابير للتصدي لمشكلة الجريمة في أفريقيا سيركّز على إشراك أكبر عدد ممكن من الشركاء في الشبكة.
    Cette importante mesure de transparence, dont l'application doit être renforcée par la participation du plus grand nombre possible de pays, a des répercussions capitales dans des domaines qui n'y sont pas liés directement, comme la vérification ou la diplomatie préventive. UN وتدبير الشفافية الهام هذا، الذي ينبغي تدعيم تشغيله عن طريق مشاركة أكبر عدد ممكن من البلدان، له مضاعفات بعيدة اﻷثر في المجالات التي لا ترتبط به ارتباطا مباشرا، كالتحقق أو الدبلوماسية الوقائية.
    Il faut notamment que le Sommet suscite l'intérêt du plus grand nombre possible de citoyens dans tous les pays ainsi que celui des organisations et des associations qui les représentent. UN ويجب بخاصة أن يثير مؤتمر القمة اهتمام أكبر عدد ممكن من المواطنين في جميع البلدان وكذلك اهتمام المنظمات والرابطات التي تمثلها.
    L'objectif durant cette première phase serait de créer des conditions favorables au rapatriement volontaire du plus grand nombre possible de réfugiés à partir des zones de sécurité. UN وسيتمثل الهدف خلال هذه المرحلة اﻷولى في تهيئة أحوال تفضي إلى إعادة أكبر عدد ممكن من اللاجئين من كل منطقة آمنة بصورة طوعية إلى رواندا.
    Cette conférence doit s'affranchir définitivement de la mentalité du passé et tendre vers une représentation universelle, afin de tirer parti des idées du plus grand nombre possible de membres. UN ومن الواجب أن يتخلى المؤتمر إلى الأبد عن عقلية الماضي وأن يحاول أن يجعل التمثيل فيه عالميا بغرض الاستفادة من الأفكار التي يطرحها أكبر عدد ممكن من الأعضاء.
    Les deux organisations accueilleront conjointement en août 2001 une réunion visant à encourager la participation et la collaboration volontaires du plus grand nombre possible de pays cibles. UN ويهدف الاجتماع، الذي من المقرر عقده في آب/أغسطس 2001، إلى تشجيع المشاركة والتعاون الطوعي من قبل أكبر عدد ممكن من البلدان المستهدفة.
    Notre bref examen des travaux du Conseil de sécurité s'axera sur deux dimensions : premièrement, son efficacité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et, deuxièmement, sa capacité à refléter les vues et les intérêts du plus grand nombre possible de Membres. UN إن استعراضنا الموجز لعمل مجلس الأمن سيركز على بعدين: أولا، فعاليته في صون السلم والأمن، ثانيا، قدرته على التعبير عن آراء ومصالح أكبر عدد ممكن من الأعضاء.
    Les ressources ainsi économisées serviraient à évaluer des questions intersectorielles à l'échelle du Secrétariat afin de faciliter l'exécution du plus grand nombre possible de programmes. UN وستستخدم الموارد التي تتاح بعدئذ لإجراء تقييمات للمسائل الشاملة للأمانة العامة ككل من أجل تسهيل عمل أكبر عدد ممكن من البرامج.
    28. L'Institut consolide actuellement sa coopération continue avec les médias dans un effort pour mieux se faire connaître du plus grand nombre possible de partenaires. UN 28- ويعضد المعهد تعاونه المتواصل مع وسائط الإعلام في شراكة تركز على تعزيز الإعلان عنه لأكبر عدد ممكن من الشركاء.
    Si des engagements multilatéraux contraignants ont été proposés, des mesures pragmatiques et volontaires de confiance et de transparence permettraient l'adhésion relativement rapide du plus grand nombre possible de pays et ne manqueraient pas d'avoir des retombées positives à court terme sur la sécurité. UN ولئن كان قد تم اقتراح مزيد من الالتزامات المتعددة الأطراف الملزمة قانونا، فإن من شأن اتخاذ تدابير عملية وطوعية لبناء الثقة والشفافية أن يتيح المجال للاشتراك السريع نسبيا لأكبر عدد ممكن من البلدان، وأن يحقق فوائد أمنية فعالة في الأجل القصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus