Mais cet exercice est resté largement théorique, l'établissement du PMT étant découplé du processus d'affectation des ressources. | UN | بيد أنه قد ثبت إلى حد كبير أن هذا افتراض نظري لأن الخطة المتوسطة الأجل منفصلة عن عملية تخصيص الموارد. |
Ce document servirait essentiellement à mettre en œuvre une < < tranche > > du PMT correspondant à un exercice biennal. | UN | وهذا ينطوي أساسا على وضع جزء من الخطة المتوسطة الأجل لفترة السنتين موضع التنفيذ. |
De plus, l'actuel système de codification ne permet pas de suivre directement et de regrouper les dépenses autour de chacune des priorités du PMT et des grands domaines d'action. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نظام الترميز الحالي لا يسمح بالتتبع المباشر للنفقات وإعداد مجاميعها على أساس كل أولوية من أولويات الخطة المتوسطة الأجل ومجالات العمل الرئيسية. |
Les renseignements donnés dans le texte sont complétés par des tableaux qui récapitulent les données relatives aux priorités du PMT. | UN | كما أن المعلومات الواردة في النص مكملة بمصفوفات تورد تقارير عن أولويات الخطة المتوسطة الأجل. |
b) Le rapport annuel du Directeur général (partie II) devrait être étoffé pour donner une vue analytique des progrès enregistrés chaque année à l’échelle mondiale dans les domaines prioritaires du PMT, en établissant une corrélation entre la planification, la programmation, la budgétisation et les produits, et devrait comporter une analyse des éléments suivants : | UN | )ب( أن يُعَد تقرير المديرة التنفيذية السنوي )الجزء الثاني( كتقرير تحليلي للتقدم الشامل السنوي المحرز في المجالات ذات اﻷولوية الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل بطريقة تربط بين التخطيط والبرمجة والميزنة والنتائج، وأن يتضمن استعراضا لما يلي: |
et participation des enfants Le présent chapitre passe en revue les progrès réalisés au cours de 2000 dans chacun des domaines de programme prioritaires du PMT. | UN | 17 - يلخص هذا الفرع التقدم المحرز خلال عام 2000 فيما يتعلق بكل من مجالات الأولوية البرنامجية في الخطة المتوسطة الأجل. |
Plusieurs délégations ont salué le caractère détaillé, complet et informatif du rapport qui était beaucoup plus analytique et présentait des liens clairs entre les activités et les priorités du PMT. | UN | وعلَّقت عدة وفود إيجابا على الطابع المفصل والشامل والإخباري للتقرير؛ وعناصره التحليلية الغنية؛ وبيان الصلات الواضحة بين الأنشطة وأولويات الخطة المتوسطة الأجل. |
Dans plusieurs régions, l'UNICEF a amélioré les compétences de programmation du personnel dans le domaine prioritaire du PMT qu'est l'amélioration de l'accès à l'éducation et de sa qualité. | UN | وفي عدد من المناطق، قامت اليونيسيف بتعزيز مهارات البرمجة لدى الموظفين في مجال من مجالات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل وهو تحسين فرص الحصول على التعليم والارتقاء بنوعيته. |
Le Learning Web offre maintenant des possibilités de formation concernant tous les domaines prioritaires du PMT, ainsi que des informations sur la gestion et d'autres thèmes du programme. | UN | وتتيح شبكة التعلم الآن فرصا تعلمية تتصل بجميع مجالات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل وبالمواضيع الإدارية وغيرها من المواضيع البرنامجية. |
S'appuyant sur l'acquis des années précédentes, les plans de gestion des bureaux de 1999 permettront de mieux concentrer les efforts des divisions sur des actions directement utiles pour la réalisation des priorités du PMT et de mieux définir les résultats attendus des activités planifiées. | UN | واستنادا إلى الدروس المستفادة خلال السنوات السابقة، أظهرت خطط إدارة المكاتب في عام 1999 مزيدا من التحسن في القدرة على تركيز طاقات الشُعب على الإجراءات ذات الصلة المباشرة بأولويات الخطة المتوسطة الأجل والتحديد الأوضح للنتائج المتوقعة لأنشطتها المخطط لها. |
c) Le budgetprogramme sera essentiellement un document budgétaire utilisé pour mettre en œuvre une " tranche " du PMT correspondant à un exercice biennal. | UN | (ج) تكون وثيقة الميزانية البرنامجية وثيقة ميزنة أساسا لوضع جزء من الخطة المتوسطة الأجل موضع التنفيذ خلال فترة سنتين. |
19. Le budgetprogramme procède du PMT et de l'esquisse budgétaire. | UN | 19 - إن وثيقة الميزانية البرنامجية هي نتاج الخطة المتوسطة الأجل ومخطط الميزانية. |
La réforme de la justice des mineurs est devenue un nouveau domaine d'intervention important dans une quinzaine de pays durant la présente période du PMT, en réponse à des demandes formulées par des gouvernements après que leur pays ait ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد ظهر إصلاح نظام عدالة الأحداث كمجال هام آخر من مجالات الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في نحو 15 بلدا خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات بعد التصديق الوطني على اتفاقية حقوق الطفل. |
En 1999, les activités de formation et d'apprentissage ont facilité la réalisation d'un certain nombre d'objectifs prioritaires du PMT et de gains d'efficacité des programmes et des opérations. | UN | 121 - ساعدت أنشطة التعلم والتدريب التي اضطلع بها في عام 1999 على تحقيق تقدم بالنسبة لعدد من أولويات الخطة المتوسطة الأجل وأدت إلى مزيد من التحسينات في فعالية البرامج والعمليات. |
Cela représente une augmentation de 1,5 %, soit moins que la prévision de 3 à 4 % du PMT. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة، وهي أقل من النسبة المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل وهي نمو في الإيرادات بنسبة 3-4 في المائة. |
Au terme de la deuxième année du PMT 1998-2001, l'UNICEF a fait d'importants progrès en matière d'analyse et d'élaboration de lignes directrices révisées pour renforcer les résultats de l'organisation et sa capacité d'en rendre compte. | UN | 199 - وباستكمال السنة الثانية من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001، حققت اليونيسيف تقدما هاما في مجال التحليل وفي وضع توجيهات منقحة لتعزيز الأداء المؤسسي والقدرة على تقديم التقارير عن هذا الأداء. |
10. Si la présentation du PMT pour la période 20022005 a bien été revue en fonction des techniques de budgétisation axée sur les résultats, les modifications apportées aux programmes ont concerné davantage la forme que le fond. | UN | 10 - في حين أن نموذج الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 قد كُيّف بحيث يعكس تقنيات النهج القائم على أساس النتائج، فإن التغييرات التي أدخلت على البرامج كانت شكلية أكثر من كونها جوهرية. |
Plusieurs intervenants ont souligné que les obstacles et problèmes rencontrés par l'UNICEF dans la mise en œuvre du PMT devaient être décrits plus de manière plus claire et systématique dans le rapport. | UN | 209 - وعلّق عدة متكلمين بأن التقرير يجب أن يتناول بشكل أكثر وضوحا ومنهجية العقبات والقيود التي تواجهها اليونيسيف في تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل. |
Au cours d'un exercice biennal, les programmes sont examinés en détail au moment de la présentation du PMT ou de sa révision puis à l'occasion de la présentation du budgetprogramme, l'année suivante (les produits escomptés étant alors précisés). | UN | ففي غضون كل فترة سنتين، تُستعرض الجوانب المفصلة من البرامج في إطار الخطة المتوسطة الأجل أو في إطار تنقيحها، ثم في إطار الميزانية البرنامجية في العام التالي (مع إضافة النواتج). |
b) Le rapport annuel du Directeur général (partie II) devrait être étoffé pour donner une vue analytique des progrès enregistrés chaque année à l'échelle mondiale dans les domaines prioritaires du PMT, en établissant une corrélation entre la planification, la programmation, la budgétisation et les produits, et devrait comporter une analyse des éléments suivants : | UN | )ب( أن يُعَد تقرير المديرة التنفيذية السنوي )الجزء الثاني( كتقرير تحليلي للتقدم الشامل السنوي المحرز في المجالات ذات اﻷولوية الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل بطريقة تربط بين التخطيط والبرمجة والميزنة والنتائج، وأن يتضمن استعراضا لما يلي: |
Ce projet a été mis en place en 2005 dans le cadre du PMT, avec le soutien de la fondation Trust for the Americas, affiliée à l'Organisation des États américains (OEA). | UN | وقد رأى هذا المشروع النور في عام 2005 داخل برنامج الصبي العامل بدعم من مؤسسة صندوق الائتمان من أجل الأمريكتين التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |